Hemitórax II
Torno a fazer a pergunta por não ter ficado bem elucidado. Se as palavras "tórax" e "pneumotórax" não têm plural, por que razão o plural de Hemitórax é Hemitoraces?
Oximetria de pulso - correcção
Não está correcta a resposta dada a esta pergunta. (Cf. Oximetria de pulso). A oximetria de pulso é uma técnica não invasiva de medir, não os gases do sangue arterial, mas tão só a saturação do oxigénio arterial, por via transcutânea. Se me puder alongar na explicação, posso informar que é um método de análise e controle (controlo?) da saturação da hemoglobina pelo oxigénio do sangue arterializado feita através de sensores de infravermelhos e que se podem colocar na polpa de um dedo ou no lobo da orelha. Esta técnica incruenta permite uma avaliação continuada do modo como o sangue se mantém mais ou menos oxigenado e é frequentemente utilizada em doentes com insuficiência respiratória.
Por que
"Não pode perceber a razão por que (ou porque?) se demitiu" é a mesma coisa que "... a razão pela qual..."? Ou a primeira é mais correcta?
Fecho «éclair» ou fecho ecler?
Como posso traduzir fecho «éclair»?
De três em pipa
Que quer dizer a expressão «de três em pipa», que serviu para o título da tradução de um livro do escritor francês Céline?
Como, /cumo/ e /cômo/
É comum ouvir-se a entoação «cumo». Será de todo incorrecta esta fonética? (Ex. como estás hoje?)
Etária
Deparei-me de repente com uma super-dúvida... Existe ou não a palavra «etária»? Consultada uma enciclopédia e um dicionário, nem «etária» nem «ectária»,não encontrei esta palavra. Daí a minha dúvida. Agradeço me informem se será um estrangeirismo e qual a origem.
"Self-evidence"
Qual a forma mais correcta de traduzir "self-evidence"? Será evidência de si? Ou auto-evidência? Por outro lado, como cada vez se vêem mais palavras anteriormente escritas com hífen sem ele, será autoevidência? E existe alguma regra geral para as palavras que até há pouco eram escritas com hífen?
Antídoto, de novo
Grato pela resposta ("Antídoto") e especialmente pelos curiosos exemplos.
Provavelmente coloquei mal a pergunta, pois a ideia era saber, se tecnicamente a construção podia ser considerada como, por exemplo, uma antítese, ou outra norma técnica.
"Bordeaux"
Gostaria de saber se "bordeaux" tem uma grafia portuguesa ou é utilizado o termo francês. Não é possível utilizar 'cor de vinho' porque se trata de uma lista de cores em que 'cor de vinho' também consta. Obrigada.
