DÚVIDAS

"Self-evidence"

Qual a forma mais correcta de traduzir "self-evidence"? Será evidência de si? Ou auto-evidência? Por outro lado, como cada vez se vêem mais palavras anteriormente escritas com hífen sem ele, será autoevidência? E existe alguma regra geral para as palavras que até há pouco eram escritas com hífen?

Resposta

A melhor tradução que encontro para "self-evidence" é evidência implícita. Evidência de si parece apenas uma tradução literal e auto-evidência (seria com hífen, caso fosse aceita esta expressão, por reunir duas vogais na junção dos elementos que formam as palavras), no meu entender, tem contra si o facto de o prefixo "auto" estar demasiado ligado ao termo automóvel.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa