Viva os tremoços *
Viva os tremoços, como no anúncio da cerveja, ou vivam os erros de concordância?
Maria de Betânia
Uma amiga minha quer dar à filha que ainda traz no ventre o nome de Maria de Betânia. Perguntei-lhe se era por causa da cantora brasileira Maria Bethânia, mas ela respondeu que a filha se iria chamar "de" e o nome vinha de uma figura muito mais antiga, que não me quis revelar. Podem dar-me uma "dica"?
No entretanto
É frequente, quando se fala mais do que quando se escreve, utilizar a expressão «no entretanto». Em quase todas as ocasiões senti que a expressão estava incorrecta pois dever-se-ia utilizar somente o «entretanto». O «no» era completamente dispensável para o sentido da frase e feria até a qualidade gramatical da mesma. Num menor número de ocasiões a expressão é ainda utilizada para substituir «no entanto». Exemplo do primeiro caso: «Estava a decorrer a reunião quando, no entretanto, fui chamado pela minha secretária». Agradecia pois que me esclarecessem sobre esta expressão que é tão utilizada mas que tenho quase a certeza de estar gramaticalmente incorrecta.
Havia anos
Qual das duas frases é a correta:
«Quando vim para cá, já o conhecia há anos» ou «Quando vim para cá, já o conhecia havia anos»?
A dúvida é: o verbo haver deve ir para o passado, ficando mantido o paralelismo, como ocorre com outros verbos? Ex: Eu não sabia que eles estavam aqui.
Gamba
Queria-vos questionar sobre a palavra «gamba». Esta palavra ainda não consta do dicionário de Língua Portuguesa que possuo, sendo, no entanto, utilizada em todos os restaurantes. É português correcto? Recomenda-se o seu uso?
Órgãos da fala
Quais são os «órgãos da fala»? Ouvi esta designação num debate da TV francesa e os dicionários franceses, e o único português que tenho à mão, um velhinho da Lello, não me esclarecem.
O grama / a grama
A minha namorada diz que é duzentos gramas, mas no dicionário vem s.f., que eu traduzo por substantivo feminino. Ela diz que não pode ser, em que é que ficamos?
Sinuca
Ouvi numa telenovela que uma personagem não estava em casa porque tinha ido jogar sinuca. É algum jogo brasileiro?
"Episteme" / "doxa"
Em "Rumo ao Português Legítimo, Língua e Literatura (1750-1850)" , livro de Américo A. L. Diogo e Osvaldo M. Silvestre, não consegui perceber o sentido de duas palavras que depois também não encontrei na última edição do dicionário da Porto Editora: "episteme" e "doxa". As aspas são minhas. No livro, estas palavras são utilizadas como se fossem portuguesas. Será terminologia da linguística?
Tânia Vanessa
No colégio da minha sobrinha de 12 anos, as colegas chamam-lhe pirosa por causa do nome (Tânia Vanessa) que, segundo elas, foi inspirado em telenovelas brasileiras. Tânia, aliás, detesta telenovelas e quer mudar de nome, para um mais antigo. Não sei como posso ajudá-la.
