Pompa e circunstância
Os escritores de comunicação social, no seu infinito deslumbramento pelas coisas anglo-saxónicas, adoptaram o nome, retumbante na sua sonora vacuidade, da marcha Nº 1 "Pomp and Circumstance ", de Elgar, como uma muleta de estimação, nos seus escritos. Com que correcção de significado? Como se lhes poderá satisfazer o gosto pelo bombástico, mas dentro da correcção da língua?
Cachimbo
Qual a origem da palavra cachimbo (objecto com um fornilho e um tubo por onde se inspira o fumo)?A maioria das línguas europeias utiliza o termo "pipe" ou um seu derivado. Creio que o português é a única língua que não o faz…Já li que a palavra pode ter origem no Brasil, mas o próprio dicionário punha dúvidas, ou numa das línguas faladas em Angola...
Fora
Se a palavra 'fora' pode ser lida de duas maneiras conforme o significado (contexto?) talvez convenha esclarecer em que situações uma palavra pode ter mais de uma dicção.
Restauração
Hoje em dia é frequente o emprego desta palavra em substituição do "tradicional" sector de hotelaria. É correcto dizer-se "sector da restauração"?
Nóbel ou Nobél?
E como se pronuncia "Nobel"? E diz-se "Níger" ou "Nigér"? E o plural de líder: é "líderes" ou "lidéres"?
Dinossauro, elite e alibi
Qual a grafia mais correcta das palavras? dinossauro/dinossáurio élite/elite álibi/alibi
Vocábulos de informática
O entusiasmo com as novas tecnologias tem-se revelado de convivência difícil com a língua portuguesa. Por uma entranhada razão cultural, o Português de Portugal resiste à introdução de neologismos tecnológicos adaptados à língua. Preferimos utilizar o estrangeirismo (fax em vez de telecópia, por exemplo). Com a escalada vertiginosa do multimedia e da Internet, a situação está a atingir proporções vergonhosas. Eu próprio sou confrontado muitas vezes com a situação e, confesso, não encontro grandes soluções práticas, sobretudo porque as principais fontes de informação sobre estas áreas são de origem anglófona. Assim sendo, qual será o melhor sinónimo, com a mesma carga semântica, para as expressões que se seguem: download; broadcasting; World Wide Web, ou simplesmente Web; browser; on line; software; hardware; homepage; login; streaming; edutainment (education+entertainment).
«Tem que ver» ou «tem a ver»? + «Tomada de posse»
Os profissionais da Comunicação Social tropeçam, frequentemente, nestes problemas: 1. Devem dizer «… tem que ver com…»? É admissível dizer «… tem a ver com…»? 2. Noutros casos – «… tem que…» / «… tem de…» –, qual é a solução correcta? 3. Não é redundante dizer «tomada de posse»?
Amavelmente
Amavelmente ou amàvelmente, qual das duas é correcta?
Bóer
Qual a grafia mais correcta para a palavra boer: boer(como no original, em holandês), bóer ou boére?
