Segundo Aldo Bizzocchi (artigo "A pronúncia correta de `Roraima´", na revista em linha Língua Portuguesa), «podemos dizer indiferentemente "roráima" ou "rorâima": ambas as pronúncias são corretas e legítimas em português», porque «não há oposição fonológica (isto é, distinção de significado) entre vogais abertas e fechadas antes de consoante nasal».1
Do ponto de vista histórico, parece ter havido certa vacilação, conforme se aponta em nota sobre a formação do gentílico roraimense no Dicionário Houaiss, na qual se lê que «no início do sXX, a pronúncia ainda alternava Roraíma/Roráima/Rorãima». Sobre Roraíma, diz Bizocchi (op. cit.) que se trata da «pronúncia original do nome no idioma taurepang[ue]».2 Refira-se ainda que no Sul do Brasil, existe a tendência a pronunciar "Rorãima", muito embora os profisisonais de televisão (em especial os da TV Globo) usem "Roráima", tida por pronúncia mais correta porque, ao que parece, é a dos habitantes desse estado brasileiro.
1 No português de Portugal, há oposição fonológica entre a aberto e a fechado, embora não muito produtiva, antes de nasal bilabial, ou seja, m, de acordo com Paul Teyssier, Manual de Língua Portuguesa (Portugal-Brasil), Coimbra Editora, 1989, pág. 23 (o símbolo [ä] representa o a fechado, e š é equivalente a ʃ, ou seja, corresponde ao segmento associado à letra x em baixo; manteve-se a ortografia do original):
«[...] antes das 3 consoantes nasais m, n, nh, [pronuncia-se] [ä], p.ex. chamo [..], cano [...], banho [...]. Em Portugal esta regra, sendo muito geral, tem contudo algumas excepções. Uma das excepções mais notáveis consiste na terminação da primeira pessoa do plural dos verbos da 1.ª conjugação, que é -amos com [ä] no presente do indicativo (conforme a regra), mas -ámos com [a] no perfeito (o que é contrário à regra), p. ex. cantamos pron. [kãtä:muš] [...], cantámos pron. [kãta:muš] [...].»
No padrão europeu, também existe contraste entre e ou o abertos e e ou o fechados em sílaba tónica antes de m e n: ténue/cena; demos/dêmos; come/nome; tónico/sono.
2 Língua e grupo étnico do Leste de Roraima e da Venezuela (cf. Dicionário Houaiss). Assinale-se que a descrição de Teyssier limita ao padrão europeu, dado que dialetalmente, em Portugal, se regista a ocorrência sistemática de a fechado antes consoante nasal.
3 Informação pessoal do consultor Luciano Eduardo de Oliveira. Observe-se que no português europeu, as palavras que apresentam a sequência -aim- são pronunciadas com ditongo oral: Caima ("cáima"), açaime ("açáime"). O mesmo acontece antes de n, na sequência -ain-: plaino ("pláino"), amaina ("amáina", flexão de amainar), sotaina ("sotáina).