DÚVIDAS

Ainda compacidade, compactidade e compacticidade

Apesar de nenhuma das soluções me agradar, gostaria de ter a vossa opinião/ajuda para a tradução de compacité:

"compactidade" — (forma preconizada anteriormente, aqui no Ciberdúvidas, por F. V. Peixoto da Fonseca);

"compacticidade" — (termo sugerido [pasme-se!] pelo Google);

"compacidade" — (termo dicionarizado pelo Houaiss, que, inclusive, remete para formas semelhantes, como opacidade).

“Compactidade” é uma forma que me soa estranha e que apenas tem 1 ocorrência em todos os corpos de língua portuguesa da Linguateca (na secção automóvel do Público). O googlianismo “compacticidade” tem um quê de monstruoso (2 ocorrências na Linguateca). "Compacidade" (6 ocorrências) parece-me a menos má e menos áspera das três formas. [O Google Livros revelou igualmente uma utilização muitíssimo residual dos dois primeiros termos].

Voltando ao início, nenhuma das formas me seduz, mas não tenho como escapar à utilização de uma delas na tradução que tenho em mãos. Como se trata de uma frase que terá ampla divulgação, as formas “compactidade” e “compacticidade” não me parecem uma boa solução, pela pouca frequência do seu uso. Por outro lado, a única forma que considero sofrível, leva com um cassetete de F.V.P.F, que a considera um «galicismo que se deve evitar»...

Resposta

Vejamos o que dizem os dicionários e os vocabulários mais recentes:

Dicionário da Língua Portuguesa e Grande Dicionário da Língua Portuguesa, ambos da Porto Editora: compacidade;

Dicionário online da Priberam: compacidade  (à pesquisa por compacticidade remete para o vocabulário FLIP);

Dicionário Houaiss: compacidade, registado desde 1851. Considera a palavra como derivado irregular de compact-, sob o modelo francês opacitéopacidade); por sua vez no antepositivo compact-, indica compacité e também compacticidade;

Vocabulário da Porto Editora: regista as três possibilidades: compacidade, compactidade e compacticidade;

Vocabulário do ILTEC (Instituto de Linguística Teórica e Computacional): compacidade e compactidade;

VOLP da Academia Brasileira de Letras: compacidade e compacticidade.

Poderemos verificar que, segundo os documentos consultados, a única palavra que é consensual é compacidade. Além disso, esta é também, de longe, a forma mais utilizada em páginas em linha, quer em pesquisa Web, quer em língua portuguesa, quer em Portugal. Indico os resultados da pesquisa em língua portuguesa, feita a 17-7-2010: compacidade 4140: compacticidade 266; compactidade 44.

O termo compactidade registado no Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves seria a forma adequada de formação da palavra: compact(o) — compactidade, como opac(o) — opacidade, ou seja: radical da palavra + vogal de ligação + sufixo -dade. Parece que o uso não consagra essa forma como preferencial, elegendo compacidade.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa