DÚVIDAS

As grafias marca de água/marca-d´água

Gostaria que me ajudassem a perceber como se deve grafar a palavra (ou palavras) "marca de água" (como sinónimo de filigrana). Será "marca de água", "marca-de-água", ou "marca-d´água"? Alguns dicionários registam-na sem hífen, mas eu pergunto-me se esta não será uma palavra composta (substantivo + preposição + substantivo). Obrigada.

Resposta

Pedimos a F. V. P. da Fonseca um breve parecer sobre a grafia da palavra em questão:

«Na minha opinião, e não encontrei nada em contrário, deve-se escrever marca de água

Com efeito, é esta a forma que a palavra tem em três dicionários portugueses, a saber: Grande Dicionário da Língua Portuguesa, da Porto Editora, Grande Dicionário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, e Dicionário Verbo da Língua Portuguesa.

Contudo, os dicionários brasileiros registam marca-d´água (cf. Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, Aurélio XXI e Dicionário Unesp do Português Contemporâneo). Há, portanto, duas grafias para a mesma palavra: marca de água, em Portugal, e marca-d´água, no Brasil.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa