DÚVIDAS

"Décalage" = desequilíbrio, ruptura

Também ouvi a palavra francesa "décalage" no programa de Maria Elisa ao ministro criticado depois no vosso Pelourinho. Como não percebi o que o ministro queria dizer e o vosso texto também não esclarece o significado da palavra, agradeço mais alguma informação. Já fui ver num pequeno dicionário de francês-português, mas fiquei na mesma.

Resposta

"Décalage" é a acção de tirar o calço ("cale") a um móvel. Emprega-se habitualmente em sentido figurado: desequilíbrio, desfasamento, desnível, fosso, falta de correspondência, diferença entre duas coisas, ruptura, etc.

Como vê, a nossa língua dispensa esta palavra.

Já foi em Portugal um modismo das minorias mais instruídas. Isso acontece agora, sobretudo, com termos de origem anglo-saxónica.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa