«Encontrar você»
A frase «eu encontrei você» está correta? Um pronome de tratamento pode ser usado como objeto direto para evitar ambiguidade?
A frase «eu encontrei você» está correta? Um pronome de tratamento pode ser usado como objeto direto para evitar ambiguidade?
Apesar de se ouvir com alguma frequência em registo informal expressões como «eu encontrei você», a verdade é que em Portugal esta construção é incorreta. O correto é dizer «eu encontrei-o/a», como frase declarativa simples, sendo que o pronome pessoal átono o/a corresponde ao pronome pessoal você.
Note-se porém que, no mesmo contexto, o português do Brasil (PB) aceita «eu encontrei você», ou seja, atribuindo a você a função de complemento direto, como observam Celso Cunha e Lindley Cintra, na Nova Gramática do Português Contemporâneo (3.ª edição, p. 294):
«As formas você (no Brasil) e o senhor, a senhora (tanto em Portugal como no Brasil) estendem-se também às funções de objeto (direto ou indireto), substituindo com frequência as correspondentes átonas o, a e lhe:
– Há uma hora estou esperando você sozinha, neste escritório. (C. dos Anjos, DR, 32.)
– Devo a você e ao doutor Rodrigo. (J. Amado, MM, 229.)
- Eu aprecio muito o senhor e era incapaz de ofendê-lo voluntariamente. (R.M. F. de Andrade, V, 124).»