DÚVIDAS

Gerador de impulsos

Por entre o equipamento electrónico de teste é frequente encontram-se "geradores de impulso". Entretanto devido à influência anglo-saxónica ("pulse generator") e também brasileira encontra-se com alguma frequência a expressão "gerador de pulsos". É correcta ou admissível a utilização desta expressão ou deve ser considerado um erro?

Resposta

Gerador de impulsos é a expressão correcta ou, pelo menos, mais característica da língua portuguesa. Para além de significar «pulso» (cf. The Oxford Portuguese Dictionary), isto é, «expansão e contracção das artérias percebidas pelos dedos» (José Pedro Machado, Grande Dicionário da Língua Portuguesa), a palavra “pulse”, em inglês, corresponde ao português pulsação, entendida como acto ou efeito de pulsar, que significa «pôr em movimento por meio de impulso» (ibidem). Por conseguinte, é de impulsos e não de pulsos que se fala, quando se trata do equipamento em questão.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa