DÚVIDAS

Irmãos germanos, irmãos uterinos, irmãos sanguíneos

Utilizamos a palavra "meio-irmão" para designar um irmão só por parte do pai ou só por parte da mãe. Que palavra devemos utilizar (existindo), para designar um "irmão" que é apenas filho do padrasto (o equivalente ao inglês step-brother)? Por outras palavras, como designo a relação de parentesco entre um filho e um enteado?

Resposta

Vejamos as diferentes designações para os irmãos. Aqueles que têm o mesmo pai e a mesma mãe são irmãos germanos. (Note-se que a palavra germano- deu lugar a “hermano”, em espanhol, e daqui irmão, em português).

Aqueles que são filhos da mesma mãe, mas de pais diferentes, são irmãos uterinos. Os que são filhos do mesmo pai, mas de mães diferentes, são irmãos sanguíneos ou consanguíneos.

Respondendo, concretamente, à sua pergunta, não há qualquer designação, na língua portuguesa, para «um “irmão” que é apenas filho do padrasto».

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa