DÚVIDAS

Radio-ocultação e radiocultação

Qual das seguintes formas seria a mais recomendada: "rádio ocultação", "radio-ocultação", "radiocultação" ou outra?

Trata-se da tradução do termo inglês radio occultation, um fenômeno similar à ocultação astronômica, porém observado através de ondas de rádio ao invés da luz visível.

Para comparação, o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa da Academia Brasileira de Letras (VOLP-ABL) registra rádio-onda e radionda mas radio-oncologia e radioncologia; já o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa da Academia das Ciências de Lisboa registra rádio-despertador e rádio-gravador.

Obrigado.

Resposta

Não há uma resposta categórica para a questão, porque o elemento radio- pode ser entendido de duas maneiras:

a) como um radical, correspondente não a rádio, no sentido de «aparelho», mas, sim, no de radio-, com o significado de «raio» ou «energia radiante», e, nesta perspetiva, pode grafar-se como radiocultação, com supressão de um dos oo, tal como acontece em radioncologia;1

b) como um prefixo, e, sendo assim, deve hifenizar-se – radio-ocultação –, dispensando-se o acento agudo, justamente porque radio- é elemento prefixal, tal como super em super-reação, palavra em que o prefixo tem acento tónico na sílaba su-, mas sem o correspondente acento gráfico (cf. Dicionário Houaiss).

Note-se que rádio-despertador e rádio-gravador exibem a forma rádio, no sentido de «aparelho», o que significa que estas palavras não devem ser consideradas na discussão do termo em dúvida.

 

1 A forma rádio-onda, efetivamente atestada no VOLP da ABL, supõe a consideração de um composto morfossintático que associa a palavra rádio, no sentido de elemento químico (cf. Dicionário Houaiss), a onda.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa