Recepcionar e lateralizar
Estas são duas expressões que vulgarmente se ouvem, sobretudo nos relatos futebolísticos.
Estão correctas? Existem? Devemos admiti-las como neologismos?
Agradeço antecipadamente resposta muito em breve.
Estas são duas expressões que vulgarmente se ouvem, sobretudo nos relatos futebolísticos.
Estão correctas? Existem? Devemos admiti-las como neologismos?
Agradeço antecipadamente resposta muito em breve.
Segundo o «Moderno Dicionário da Língua Portuguesa, Michaelis», recepcionar (do latim 'receptione'+ar) significa «dar recepções» e ainda «receber (alguém) em aeroporto, cais, estação etc., com alguma pompa e manifesta atenção ou cortesia.» Num relato de futebol, não parece adequado que se empregue recepcionar para dizer que um jogador recebeu a bola.
Lateralizar está registado no «Vocabulário da Língua Portuguesa» de Rebelo Gonçalves e no «Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa» da Academia Brasileira de Letras, mas os dicionários consultados, portugueses e brasileiros, são omissos. Nos relatos de futebol, o termo é utilizado, e bem, com o sentido de «jogar a bola para o lado».