Traduzir “features”
Outra palavra que também me tem dado dúvidas no modo com eu e alguns dos meus colegas a traduzem é a palavra "features" quando empregada em frases como «... and all the adequate features make it (the Jeep) even better...» «e todas as características adequadas tornam-no ainda melhor». "Features" é o conjunto de artigos que fazem parte do Jeep. Ex: ar condicionado, leitor de DVD, etc., que noutros veículos poderão ser extras que se adicionam e que têm de ser pagos. A tradução dessa palavra por «características» está certa? Obrigada.
