Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Tema: Acordo Ortográfico
António Pereira Professor aposentado Setúbal, Portugal 10K

Em 30-09-11, a vossa consultora Sandra Tavares diz numa resposta: «As duas palavras não sofreram alteração com o novo Acordo Ortográfico, mantendo a grafia anterior: luso-africano e lusodescendente

Todas as fontes que consultei (como os dicionários online, o dicionário da Academia das Ciências e o prontuário de D´Silvas Filho) apontam para luso-descendente como grafia pré-AO. Por outro lado, encontrei esta explicação num blogue: «Rebelo Gonçalves, no Tratado de Ortografia da Língua Portuguesa, recomendou o uso de hífen nos "compostos em que entram, morfologicamente individualizados e formando uma aderência de sentidos, um ou mais elementos de natureza adjectiva terminados em o e uma forma adjectiva". Exemplos? Físico-químico, póstero-palatal, trágico-marítimo, ântero-inferior; latino-cristão, grego-latino, afro-negro."

Escrevíamos mesmo "lusodescendente" antes do Acordo Ortográfico, ou trata-se de um lapso?

Obrigado.

Cristina Galvão Estudante Lisboa, Portugal 6K

«Beija mão», ou beija-mão: escrevemos com hífen, ou sem hífen?

Ricardo Peres Estudante Vila Real, Portugal 16K

Gostaria de saber, de acordo com o novo acordo ortográfico, se o acento nas formas verbais terminadas em -ámos no pretérito perfeito do indicativo é de uso facultativo (encontrámos/encontramos).

Andreia Freitas Estudante Machico, Portugal 96K

Recentemente deparei-me com uma dúvida. O número 14 escreve-se quatorze, ou catorze?

Rafael Dieste Biomédico Rio de Janeiro, Brasil 5K

Qual das opções abaixo está correta: «literatura médico-científica», ou «literatura médica-científica»?
Ainda: esta palavra perdeu o hífen?

Jurandir Marinho Servidor público São Paulo, Brasil 13K

Em Portugal se diz Irão para o que nós, no Brasil, dizemos Irã. A diferença é pouca, mas gostaria de saber o porquê desta diferença de usos.

Cristina Fontes Professora Braga, Portugal 7K

Tendo em conta que, segundo o Acordo Ortográfico de 1990, nas locuções não se emprega em geral o hífen, gostaria de saber a razão da manutenção na palavra trinta-e-um.

Trata-se, ou não, de uma locução?

Juan Dubé Tradutor Barcelona, Espanha 13K

Gostaria que me indicassem quais destas formas seriam as corretas.

«Tom pastel», ou «tom-pastel»? (E de igual forma: «tom sorvete», ou «tom-sorvete»?)

«Tons-pastel», ou «tons-pastéis»?

César Lasso Professor de Espanhol Lisboa, Portugal 7K

Colaboro na correcção de dados bibliográficos para uma comunidade online de leitores. Os títulos em inglês devem levar quase todas as palavras "importantes" em maiúscula inicial, mas a minha ideia é que nas línguas latinas, apenas a primeira palavra e os nomes próprios devem levar maiúscula. Ora bem, também sei que, até o século XIX, o costume português era parecido ao inglês (por exemplo, Amor de Perdição).

Deveria corrigir a ficha para Amor de perdição? Para já, estou a deixar os títulos antigos com quase todas as maiúsculas e limito-me a corrigir os títulos contemporâneos.

João G. Pais Estudante Lisboa, Portugal 3K

Como se devem escrever as capitais do Paquistão e da Croácia?

Será Islamabad e Zagreb, ou Islamabade e Zagrebe?