Correio - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Correio
Paulo M. B. de Araújo Brasil 1K

Sou leitor do seu sítio e meu propósito não é fazer propaganda, mas sou um "lexicófilo" e fiquei satisfeito em saber que a Livraria Garnier, de Belo Horizonte, reeditou o Dicionário de Vocábulos Brazileiros, de autoria do Visconde de Beaurepaire Rohan, lançado em 1889, último exemplar do que se pode chamar a lexicografia "brazileira" do século XIX.

Desse dicionário, o emérito professor e filólogo Silvio Elia disse, em seu Fundamentos Histórico-Linguísticos do Português do Brasil, [pg. 147, edição póstuma, inédita (2003)]:

«; em 1899, o visconde de Beaurepaire Rohan publica o seu excelente Dicionário de Vocábulos Brazileiros, elogiado pelo eminente filólogo chileno  Rudolf Lenz.»

Cordialmente, do Rio de Janeiro, em nome da lusitanidade/brasilidade.

Luís A. Afonso Portugal 836

As lavas são ricas em "silicone"? Foi afirmado pelo National Geographic [canal de televisão] recentemente!

Em inglês "silício", o elemento, designa-se por "silicon", daí a confusão, penso.
No mesmo contexto, quando é que foi possível começar a designar por "químicos" aquilo que em português foi sempre "produtos químicos" ou mais exactamente "substâncias químicas"?

Ainda no National Geographic: «...alinha-se rigorosamente segundo as quarto direcções do "compasso".»

"Compass" é bússola!

Realmente este é um «país tropical», onde tradutores deste calibre são aceites sem crítica e vicejam. Será que o National Geographic tem notícia da maneira como a conceituada Organização está a ser representada em Portugal? Creio que não.

Carlos Nobre Portugal 2K

Gostaria de ler opiniões sobre a escrita de Mia Couto. Será a língua uma coisa estática que não admite "derrapagens" para novas "descobertas"?

Confesso-me sempre deliciado no ondulante sabor da escrita de Mia Couto.

Vítor Pereira Estudante Portugal 1K

Estou a escrever este "e-mail" para também eu criticar a forma como gerem o problema da dupla ortografia.

Fico com um bocado de orgulho (português) ferido ao ver que este projecto não se destina primordialmente aos Portugueses. Contudo percebo a vantagem, e o que isso tem de bom, de se atender a ortografia de outras nações do idioma português.

Mas acho que se deveriam apresentar a respostas e tudo o resto primeiramente em português de Portugal e depois com as outras variações, porque não só os brasileiros merecem atenção. Para isso devia haver uma marca simbólica que permitisse ver a alternativa ao português Portugal. Entretanto deviam, usando os parênteses e parênteses rectos, ter uma norma para o seu uso, como por exemplo, primeiro a forma na forma de Portugal e depois na forma do Brasil. Isto não acontece agora e fica confuso saber qual a forma de Portugal.

P.S.: Nem toda a gente vive em cidades. Seria interessante mudarem "Cidade" para "localidade" no formulário de "perguntar".

Paulo Coelho Portugal 1K

Por mera casualidade acabei por descobrir o vosso "site" e devo dizer que estou impressionado. Simplesmente magnífico. É sem duvida um hino ao português.

Mas até dá medo escrever para vocês...

Aquilo que também descobri é que ninguém fala ou escreve português puro e que dificilmente alguém o fará.

No entanto espero que este "mail" sirva de apoio a continuarem o excelente trabalho.

Abraços e felicidades,

José Moreira Portugal 1K

No meu tempo (e esta frase já diz qualquer coisa acerca da minha idade...) aluno da "primária"que desse erros de português não saía da 4.ª classe; hoje basta que saiba contar até dez e declinar o alfabeto, para ser considerado letrado. 

Acresce, a este facto, a tendência para a invenção e, principalmente, para a originalidade (quase que apostava que foi um português que inventou a roda). Então, quando se fala de Língua Portuguesa, ganha quem for mais original. Originalidade que, por norma, se consubstancia em... asneira! 

(…) Um "spot" televisivo mostrava Carlos Malato a apregoar "urbi et orbi" que o programa [da RTP"Portugal no Coração" iria ser transmitido directamente de Paris, da Torre Eiffel e, para que não restassem dúvidas, «a noventa e cinco metros de altitude» (!). Ora, considerando a distância a que Paris se encontra do oceano, e isto é uma mera presunção, já que não estou ao corrente das características geográficas de França, suponho que o programa  estivesse a ser transmitido... a partir do subsolo.

Claro que o JCM podia, perfeitamente, falar em 95 metros de altura, mas isso nada tinha de original. O homem que no "Um contra Todos" repete até à exaustão “logotípo” em vez de logótipo, não iria cair no plebeísmo de dizer que estava a 95 metros de altura. O que é grave, é que o "spot" passou várias vezes – o que significa que JCM não é o único ignorante na RTP. Valha-nos isso, ao menos.

Outro dos meus "calineiros" preferidos, é o Hélder Silva. Desde o "priúdo" até ao "reigbi", vale tudo. Um espectáculo.

 Daí que eu venha propor que, para que não se diga que «em casa de ferreiro espeto de pau», o programa "Cuidado com a língua!" seja de transmissão obrigatória para o interior da RTP, devendo ser penalizados os locutores e/ou apresentadores faltosos. 

Matilde Vasconcelos Portugal 1K

Sou técnica de actividades de tempos livres e gostava que me dessem um esclarecimento: há alguma entidade em Portugal que avalie a qualidade dos manuais de ensino adoptados por essas escolas fora?

Terezinha Nunes México 1K

Olá, me chamo Terezinha e moro no México. Aqui, dou assessoria a algumas empresas que necessitam do português para comunicar-se com o Brasil. Minha pergunta é: existe algum tipo de exame para medir o nível em que está um aluno de português (estrangeiro), como o toffel do inglês?

Espero ter uma resposta breve de vocês.

 

Manuel Gaspar Martins Porto, Portugal 2K

(…) A selecção portuguesa de râguebi está a um passo de, pela primeira vez, ir ao campeonato do mundo. Na televisão vinha escrita, em fundo ou em rodapé, a palavra râguebi. Mas os jornalistas, as pessoas entrevistadas que aparentavam posição social pelos charutos ostentados, os jogadores e técnicos, todos pronunciavam "réiguebi". Um dos entrevistados vangloriava-se de ter sido o fundador do "réiguebi" na sua terra. Por baixo, estava escrito «Presidente do Rugby Club da Lousã»...

Este desporto tem o nome original de rugby, que foi aportuguesado para râguebi. "Réiguebi" não é nada, e só revela incultura quem assim pronuncia.

Jorge Martins Portugal 1K

Um dos interesses do antigo formato do Ciberdúvidas era diariamente poder ler/aprender com as perguntas/respostas do dia. É possível no novo formato (que está pior) fazer isso (diariamente ver as perguntas só desse dia)?