DÚVIDAS

As terminações -on, -om, -ão e o novo acordo ortográfico

Alguém perguntou aqui a diferença de pronunciação de “om” e “on” no fim das palavras. Talvez pelo exemplo que foi dado pelo consulente, a sábia resposta do consultor foi ao lado, embora pense que certa.

De fato, são em tudo diferentes as pronúncias das últimas sílabas das palavras 'bombom' e 'Xénon'. Em geral 'on' pronuncia-se mais ou menos como em Inglês ou Espanhol, 'om' mais ou menos com em Françês (on), salvaguardando as distâncias...
Esta questão levantou-me uma dúvida.
Como se vai escrever no novo acordo ortográfico

“eléctron” (Portugal)
“elétron” (Brasil)
“electrão” (Portugal)
“eletrão” (Brasil?)

ou de outra forma?

Resposta

Em Portugal, as pronúncias dos pospositivos `-on´, `-om´ nas palavras `xénon´ e `bombom´ também são como diz, respectivamente: sequência ¦õ-ne [e quase mudo]¦ e vogal nasal ¦õ¦

Quanto ao novo acordo ortográfico (de 1990), só há certezas naquilo que o texto oficial especificamente indica... enquanto não for publicado o Vocabulário Comum previsto nesse acordo.

Penso que passará a escrever-se {eletrão} em Portugal, no novo acordo, dado que presentemente o c é mudo neste país. Quanto ao Brasil, o Vocabulário da Academia Brasileira de Letras, de 1998, apresenta a profusão de variantes: `electrão, eletrão, eléctron e elétron´; mas como o termo mais usado no Brasil é `elétron´ (entrada de referência no Aurélio), presumo que as variantes `electrão e eléctron´ poderão ser abandonadas no futuro, ficando só na `comum língua´ a dupla grafia `{eletrão/elétron}. A menos que os linguistas do Vocabulário Comum resolvam uniformizar para {eletrão}...

Tudo o que acabo de dizer mostra o grau de incerteza ainda, em muitos casos, na ausência do Vocabulário Comum... e como este é indispensável antes da entrada em vigor do acordo de 1990.

O seguro é que, quando esse acordo estiver em vigor, por exemplo ninguém poderá depois dizer em Portugal que {elétron} é um brasileirismo, argumentando que a grafia correcta oficial neste país é {eletrão}. No novo acordo, se o Brasil continuar a adoptar {elétron}, a palavra nos dicionários portugueses (como {eletrão}) será uma entrada independente, legítima em todo o universo da língua.

Note que em Ciberdúvidas nós não usamos o termo brasileirismo, mas variante brasileira. `Anotamos a forma brasileira nas palavras das nossas respostas´ não porque aqui a consideremos um desvio, mas unicamente porque desejamos que os muitos brasileiros que nos lêem (e que estimamos também como valiosos companheiros de estudo) não sejam no seu país levados em erro com as variantes de Portugal.

Sempre ao dispor,

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa