DÚVIDAS

A conjugação pronominal no Brasil

Tenho notado que, aqui, no Brasil, as pessoal estão com uma tendência muito acentuada de mudar a regência dos verbos, modificando a sintaxe como na frase: «Ontem fui ao posto médico e vacinei.» E, ainda: «Este ano, na faculdade, reprovei.» Ao meu ver isso estaria certo se as pessoas tivessem praticado tais atos em outras. Acho que tais verbos exigem, para total clareza, uma conjugação pronominal («me vacinei») ou com o verbo auxiliar («fui reprovado») — Tal fato está acontecendo até nas camadas sociais mais esclarecidas e com muitos outros verbos. «Emprestei» — no sentido de ter tomado dinheiro em empréstimo — e assim por diante. Poderiam dar-me alguma luz sobre o assunto?

Resposta

O consulente foca três casos diferentes de uso linguístico que são sinal de variação não admitida pela norma.

1. "Vacinei"= vacinar-se

Na norma, o verbo é transitivo («vacinar alguém») ou  pronominal («vacinar-se»); o verbo deixa de ser usado reflexivamente, um pouco como o uso brasileiro de esquecer-se de («esquece de si mesma», cf. Dicionário Houaiss).

2. "Reprovei": fui reprovado

O verbo é transitivo («reprovar alguém») e tem sentido a{#c|}tivo, mas os falantes (mesmo os portugueses) usam-no na voz activa com valor passivo; parece que a sintaxe do verbo se alterou por analogia com passar na acepção de «passar de ano, ser aprovado»: assim como «se passa (num curso)», também se «"reprova" (num curso)».

3. "Emprestei" = pedi emprestado/tomei de empréstimo

Trata-se de uma confusão ou perda de oposição entre emprestar («ceder temporariamente») e «pedir emprestado». Este uso está descrito como brasileirismo no Dicionário Houaiss. Talvez se deva ao facto de não existir uma unidade lexical simples com o significado de «pedir emprestado». Mas é frequente de neutralização entre itens lexicais que estabelecem uma relação de antonímia conversa (comprar/vender, aprender/ensinar). Por exemplo, em francês, o contraste entre apprendre e enseigner deixa de se fazer e é substituído pelo uso de apprendre para recobrir os significados dos dois verbos.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa