DÚVIDAS

Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa: ahn, cernachense e palha-de-itália

1) O Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP) da Academia Brasileira de Letras (ABL) [em português do Brasil (PB)] contém a palavra ahn, descrita como interjeição.

Julgo saber que o h se usa no início de certas palavras por razões etimológicas. Nos dígrafos nh, lh e ch. E no final de certos vocábulos, como ah, convencionalmente. Nenhum dos casos aqui se aplica.

Está ahn corretamente grafado? Muito agradecia resposta e comentário.

2) O Acordo Ortográfico de 1990 indica explicitamente que se grafa Cernache (e logo não Sernache). O VOLP da ABL contém tanto os vocábulos cernachense como sernanchense. Este último termo está corretamente grafado?

3) O VOLP contém o encadeamento vocabular palha de itália (com minúscula). Se fosse com hífen, eu perceberia (palha-de-itália); mas prescindindo-se do hífen não seria antes "palha de Itália" (com maiúscula)?

(Este VOLP da ABL começa a enervar-me.)

Resposta

Ahn!

Este termo não é novidade no VOLP PB 2009. O Vocabulário da Academia Brasileira de Letras (ABL) de 1998 já tinha esta interjeição.

A ideia brasileira terá sido utilizar para a exclamação uma grafia diferente de hã? usada na interrogação. A ABL é soberana na adopção das variantes adequadas à sua comunidade linguística.

Cernache e cernachense

As grafias corre{#c|}tas  são Cernache e cernachense. "Sernanchense" não está no VOLP PB, como erradamente afirma.1 O que o VOLP PB regist{#|r}a é sernancelhense ou sernancelhano, de Sernancelhe.

Palha-de-itália

Concordo plenamente consigo. Houve no VOLP PB 2009 a preocupação de suprimir o hífen nesta locução para satisfazer o Acordo de 1990. Caíram, porém, numa incoerência. Em casa de jantar, por exemplo, não há qualquer ambiguidade de que se trata dum compartimento onde se janta; mas em palha de itália pode supor-se que se trata de palha que só exista em Itália.

Não é a minúscula no top{#ó|ô}nimo que desfaz a ambiguidade; aliás, isoladamente o nome próprio deveria ser escrito com maiúscula inicial, e a expressão tem um erro ortográfico, mesmo à luz do novo AO. Dever-se-ia ter adoptado palha-de-itália. Então, sim, a expressão não representa o sentido positivo de cada uma das suas palavras, mas uma palha especial, semelhante a uma outra que existe em Itália. São os hífens que permitem este sentido diferente e a utilização da inicial minúscula no nome próprio, como, por exemplo, em pinheiro-do-brasil.

Com o seu propósito de coerência, que a levou a prescrever a desagradável palavra coerdeiro, a ABL deveria ter sido mais coerente na inaceitável expressão *"palha de itália". Repito, como sempre: Que venha o nosso VOLP, PE, para estabelecer lei nas nossas variantes.

1 N. E. – Assinale-se, porém, que o VOLP da ABL regista, ao que parece, como variante de cernachense, a forma "sernachense", não aceite em português europeu. Rebelo Gonçalves, no seu Tratado de Ortografia da Língua Portuguesa, publicado em 1947, fixa Cernache com c por razões etimológicas (pág. 32, n.º 3): «Não sofre discussão a grafia com c.  Segundo nos informa o Sr. Dr. Joaquim da Silveira, encontra-se Cernach já no século XII; Azernache (z=c) e Acernache, no mesmo século e no seguinte; Cernache, no Censo de 1527; etc.

Ao seu dispor,

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa