DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pelo autor

Consultório

O significado da expressão «no topo do ranking»

Pergunta: Gostaria de saber qual é o significado da frase «no topo do ranking», ou seja, se seria «em primeiro lugar» ou se seria «no topo da lista». Na oportunidade gostaria de saber como fica a frase «também houve progresso na comunicação», quando passada para o plural. Desde já agradeço.Resposta: A palavra ranking é inglesa, mas tem muita utilização, apesar de existir equivalente em português: classificação, classificação ordenada, registo, relação, listagem (de pessoas ou instituições), lista ou lista de...

Consultório

Trambalazana, trombalazana e trombudo

Pergunta: Como se diz de uma pessoa que está sempre de trombas, "trombalazuda", ou "tromba lanzuda"? Obrigado.Resposta: O Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora, regista trombalazana, mas remete-nos para trambalazana, a forma considerada preferível; no entanto, diz que se trata de «indivíduo ingénuo; palerma; trombalazana». Este dicionário acolhe ainda o adjectivo trombudo, dizendo que significa «que tem tromba grande» e, em...

Consultório

«Serviços médicos»

Pergunta: Qual o adjectivo a usar para referir «de saúde»; por exemplo, serviços de saúde são serviços... qual é o adjectivo adequado? Será "médicos"? Ficaria «serviços médicos».Resposta: Dado que o adjectivo médico quer dizer «referente à medicina; medicinal», «serviços médicos» parece-me uma opção aceitável. Existe também o adjectivo sanitário, «que é relativo à saúde ou à higiene», cuja etimologia (latim sanĭtas, ātis + sufixo -ário) poderia sugerir tratar-se de um sinónimo de...

Consultório

«Molho bechamel»

Pergunta: Recentemente, entre colegas, surgiu a dúvida de como se escreve "bechamel" (de «molho bechamel»). Uns diziam que tem acento no primeiro e, sendo então "béchamel", e outros diziam que não tem qualquer acento. Os argumentos a favor do acento foram que a palavra é francesa e as palavras estrangeiras não são alteradas, e que em alguns produtos vendidos está escrito na embalagem «molho béchamel"». Quanto à palavra ser de origem francesa (não sei se é ou não, mas deduzo que sim) penso que não interessa para o caso. Muitas...

Consultório

Sobre a palavra usinagem

Pergunta: Tenho-me deparado com a palavra usinagem em diversos textos de origem brasileira. Sei que deriva de usina, palavra usada no Brasil e derivada do francês usine = «fábrica», mas julgo que não se pode traduzir simplesmente por fabricação. No dicionário online Infopédia aparece o seguinte: «1. MECÂNICA operação que tem por objectivo dar forma à matéria-prima 2. MECÂNICA acabamento de uma peça metálica no torno mecânico» Poderemos então utilizar como sinónimo a palavra conformação/conformar (dar forma) ou...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa