Carlos Rocha - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Carlos Rocha
Carlos Rocha
437K

Licenciado em Estudos Portugueses pela Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa, mestre em Linguística pela mesma faculdade e doutor em Linguística, na especialidade de Linguística Histórica, pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. Professor do ensino secundário, coordenador executivo do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa, destacado para o efeito pelo Ministério da Educação português.

 
Textos publicados pelo autor

Pergunta:

«A notícia circulou rapidamente pela freguesia.»

Qual é a função sintática de «pela freguesia»?

Resposta:

Na frase em apreço, a função sintática de «pela freguesia» é a de complemento oblíquo.

Não se trata de um modificador do grupo verbal, muito embora se possa omitir o constituinte «pela freguesia». Esta particularidade deve-se ao facto de os verbos de localização espacial e de movimento pemitirem a omissão de tal complemento, tal como se refere na Gramática do Português, da Fundação Calouste Gulbenkian (2013, p. 1162-1163):

«[...] [E]xistem verbos com argumentos opcionais, cuja omissão é possível mesmo em contextos neutros. [...] [M]encionamos aqui os seguintes casos: [...]

– Verbos que permitem a recuperação de um argumento omitido (frequentemente com um sentido indefinido) a partir do sentido lexical do próprio verbal [...] [entre eles], verbos que denotam movimento direcional, como chegar, entrar, partir, que podem ser usados sem o seu complemento locativo: cf. A Maria finalmente chegou (vs. a Maria finalmente chegou a casa) [...].»

O caso de circular é, portanto, semelhante ao de chegar e outros verbos de movimento, porque o complemento oblíquo não é de ocorrência obrigatória:

«Os automóveis já circulam.»

Pergunta:

Qual das duas formas é correcta: «escamar», ou «descamar o peixe»?

Resposta:

As duas formas estão corretas, ambas significando «tirar escamas ao peixe».

Note-se, porém, que escamar tem também significados próprios, conforme se pode verificar no Dicionário Houaiss: «ficar zangado, irado» («escamou-se todo com a provocação») e «retirar-se rapidamente para escapar a alguém ou algo; fugir, cair fora» («quando a polícia chegou, escamou-se pela porta dos fundos»). A mesma fonte atribui a descamar um significado próprio, na área da dermatologia: «soltar(-se) a camada epitelial da pele» («esse preparado descama a pele», «minha pele está descamando»).

Pergunta:

Estou com uma dúvida. Como se deve dizer: «Interrogação retórica», ou «pergunta retórica»? Ambas estão corretas, ou apenas uma, e qual?

Agradeço antecipadamente.

Resposta:

No âmbito do ensino básico e secundário em Portugal, o Dicionário Terminológico e a anterior terminologia (Nomenclatura Gramatical Portuguesa de 1967) não fixam o termo a usar neste caso. Afigura-se, portanto, legítimo usar «pergunta retórica» ou «interrogação retórica» como expressões sinónimas na análise estilística, como se constata pelas definições que dessas expressões faz o Dicionário Houaiss:

«Pergunta retórica» (s. v. pergunta): «aquela que se formula sem objetivo de receber uma resposta, mas apenas para causar um efeito retórico».

Interrogação (retórica): «frase formulada como uma interrogação, mas que constitui, de fato, uma afirmação».

Não se aprecia diferença semântica substancial nestas definições.

Pergunta:

Em engenharia usamos muito o prefixo iso-, por exemplo, isobárico para significar que um processo se realiza à mesma pressão. Para um outro que se realize com a mesma entropia, como devemos usar o prefixo iso-? "Isoentrópico", ou "isentrópico"?

Muito obrigado!

Resposta:

O elemento de composição iso- junta-se ao elemento seguinte sem hífen e sem apagamento de vogal inicial, se for esse o caso. As formas corretas são, portanto, isoentropia e isoentrópico.

Pergunta:

Diz-se «andar ao pé-coxinho», ou «andar a pé-coxinho»?

Resposta:

Aceitam-se as duas formas: «ao pé-coxinho» e «a pé-coxinho». Exemplos (retirados do Corpus do Português):

(1) «[...] propõe-lhe uma corrida a pé-coxinho até à entrada da aldeia [...].» (Luísa Costa Gomes, O Fosso e o Pêndulo).

(2) «É grande amigo da Sofia mas ele critica-se melhor em pensamento do que a jogar ao pé-coxinho» (Rúben A., Páginas, 1988).

Pé-coxinho significa «espécie de jogo de crianças» e «ato de caminhar com um só pé, suspendendo o outro» (Cândido de Figueiredo, Novo Dicionário da Línga Portuguesa, 1913, disponível em linha).