Textos publicados pelo autor
A etimologia de jangada
Pergunta: Qual a origem da palavra jangada? Ameríndia (tupi), ou asiática (malaiala)?Resposta: Sobre o nome comum jangada, parece consensual a atribuição da sua origem ao malaiala, língua do grupo dravídico (ao qual pertence o tâmil), que se encontra especialmente concentrado no Sul da Índia. Transcreva-se, portanto, a nota etimológica que o Dicionário Houaiss (edição brasileira de 2001) dedica a este vocábulo:
«[do] malaiala cʰanggāᵈam, "balsa, dois barcos...
«Ter sentido», «fazer sentido»
Pergunta: Gostaria de saber qual das duas frases está correta: «faz sentido», ou «tem sentido»? Será que me poderia esclarecer esta dúvida?
Muito obrigada desde já.Resposta: As duas expressões estão corretas e são sinónimas:
«fazer sentido»: «ter significado; ser compreensível, lógico» (Dicionário Houaiss)
«ter sentido»: «não ser descabido; ser aceitável, concebível» (idem).
Acrescente-se que a expressão «não faz sentido» ocorre muitas vezes no discurso argumentativo, embora como simples bordão...
A morfologia do substantivo leitura
Pergunta: A palavra leitura é considerada palavra simples, ou complexa? Qual o seu processo de formação e a sua forma de base?Resposta: A palavra leitura é uma palavra complexa, analisável do seguinte modo: leit- + -ura. Note-se que o radical é semierudito, mantendo o t do radical do particípio passado latino (lectu-) que lhe serve de base de derivação. Trata-se, portanto, de uma palavra complexa, cuja análise...
O nome próprio Amélia e o nome comum concubina
Pergunta: Aquando da conclusão de um exercício de palavras cruzadas deparei-me com a entrada concubina. Qual o meu espanto, quando a resposta era amélia. Após uma breve pesquisa, não encontrei nenhuma referência a essa definição. Existe efectivamente o uso do substantivo amélia significando «concubina»?Resposta: Nas fontes a que tive acesso, não encontrei amélia com o mesmo significado que concubina, «mulher que vive...
«Arroz pica-no-chão»
Pergunta: De que região é originária a designação «pica no chão» para referir o arroz de cabidela?Resposta: O composto pica-no-chão1 é termo que se aplica à galinha ou ao frango ou ao galo criados no campo, que dão bicadas («pica») no chão para apanhar comida. Sendo assim, a expressão «arroz pica-no-chão», que é outra maneira de designar o arroz de cabidela, é uma forma abreviada desta outra expressão: «arroz de frango pica-no-chão».
Sobre a região da expressão, não foi possível uma identificação segura....
