Textos publicados pelo autor
«Transpor uma porta»
Pergunta: É correto «transpor uma porta» no sentido de «passar por ela»?
Obrigado.Resposta: É perfeitamente correto e coerente o uso de «transpor a porta», porque o substantivo porta não se aplica apenas à peça que fecha uma abertura – também se refere à própria abertura que é fechada dessa maneira (cf. s. v. porta, Dicionário Houaiss: «abertura ger. retangular, com o lado vertical mais comprido e a base ao nível do chão ou de um pavimento, que serve de entrada para um recinto»)....
Dançar = «não ser bem-sucedido»
Pergunta: Poderiam me informar de onde veio o sentido de «não ser bem-sucedido» incorporado ao verbo dançar. Ex.: «Não estudou suficiente para o concurso. Não podia dar outra: dançou»; «Esteja atento ao horário de chegada, senão você dança.»
Obrigado.Resposta: Não é possível dar conta das circunstâncias históricas na origem deste uso idiomático de dançar, que parece exclusivo do Brasil, mas é legítimo que tenha origem metafórica.
O Dicionário Houaiss define...
Velário vs. «local onde se colocam velas»
Pergunta: Em português de Portugal, a palavra velário também pode ter o significado de «local onde se depositam velas nas igrejas»? Que outra palavra se pode utilizar para designar esse local?
Grato desde já pela atenção.Resposta: Em relação ao português de Portugal, regista-se velário apenas como «toldo com que os antigos Romanos cobriam os circos e os teatros ao ar livre, por causa da chuva» (fontes consultadas: dicionários de língua portuguesa em linha, da Infopédia e da...
Ainda sobre «dois pesos e duas medidas»
Pergunta: Confesso que, até ouvir esse reparo de alguém, eu também usava a expressão «dois pesos e duas medidas».
Segundo esse reparo, trata-se de uma corruptela retórica, pois o correto será «um peso e duas medidas».
Trata-se-ia do mesmo tipo de deturpação que aconteceu com a expressão «fala mal e parcamente» (generalizadamente confundida com «fala mal e porcamente», como se recordava recentemente aqui no Ciberdúvidas).
É mesmo assim?Resposta: A expressão tradicional é mesmo «dois pesos e duas medidas», conforme se...
A concordância com cada, retomado por um pronome pessoal
Pergunta: Na frase «embora ele tenha detalhado cada ponto de Lisboa», a expressão «cada ponto de Lisboa» poderia ser substituída pelo pronome oblíquo os de modo que a frase ficasse «embora ele os tenha detalhado»? Ou nesse caso a regra da concordância com o pronome indefinido cada é imperativa?
Agradeço desde já a atenção!Resposta: A retoma (anafórica) de uma expressão que inclua o quantificador cada por parte de um pronome átono é feita sobretudo no plural:
1....
