Textos publicados pelo autor
Pronúncia de Sever
Pergunta: O segundo e do topónimo Sever deve ler-se aberto, ou fechado como no verbo ver?Resposta: As fontes consultadas sugerem variação e talvez mudança no padrão da pronúncia deste nome próprio. O Vocabulário da Língua Portuguesa (1966), de Rebelo Gonçalves, regista a forma Sever com a indicação de que o e da sílaba final é fechado. No entanto, António Emiliano, em Fonética do Português Europeu – Descrição e...
A formação de aventura
Pergunta: Gostaria de saber qual o processo de formação da palavra aventura.
Grata pela atenção.Resposta: Considera-se uma palavra simples, que tem origem no francês, segundo o Dicionário Houaiss (abreviaturas desenvolvidas):
«fr. aventure (sXI) "o que vai acontecer a alguém", do latim vulgar adventura, plural neutro substantivado do particípio futuro, reinterpretado como femino singular, do verbo latino advenīre, "chegar, sobrevir" [...].»
Só no...
A grafia da capital da Geórgia
Pergunta: Gostaria de saber a opinião do Ciberdúvidas sobre a grafia correta a utilizar quando nos referimos à capital da Geórgia (país do Cáucaso). No alfabeto georgiano escreve-se თბილისი, o que transliterando dá T'bilisi, sendo que a pronúncia que encontrei é dada como [tʰb̥iˈlisi]. Em português, para além da forma histórica Tíflis (de proveniência russa, e que aparentemente deixou de ser usada em 1936) encontro Tbilisi, Tbilissi (recomendada...
Uso do pronome qual numa frase interrogativa sem verbo
Pergunta: «Qual o principal conselho que poderá dar aos pais de crianças vegetarianas?»
Nesta frase não há predicado [com] é? Sem o predicado, esta frase está correcta?
Obrigado.Resposta: A frase está correta.
Trata-se de uma característica das frases interrogativas onde ocorre o pronome interrogativo qual. Paul Teyssier (Manual de Língua Portuguesa, Coimbra Editora, 1989, p. 161) refere que «pode mesmo empregar-se qual sozinho»: «Quais são as...
O género do anglicismo e-health
Pergunta: Quando nos referimos ao termo electronic health, devemos dizer «o e-Health», ou «a e-Health»?Resposta: Tendo em conta que a palavra inglesa health corresponde, em português, a uma palavra feminina – saúde –, atribui-se o género feminino: «a e-health» (e não «o eHealth», como se lê numa revista eletrónica).
Para o português, um sítio relacionado com a Comissão Europeia usa a expressão «serviços de saúde em linha», que se explica a si própria. No entanto,...
