Textos publicados pelo autor
Complemento circunstancial e complemento oblíquo
Pergunta: Na frase «O João suspeita do sócio», «... do sócio» é , segundo a nova terminologia linguística [Dicionário Terminológico], um complemento oblíquo. E segundo a gramática antiga? Como é que podemos classificar este elemento da oração?Resposta: Em Portugal, na chamada "gramática antiga", isto é, de acordo com a Nomenclatura Gramatical Portuguesa de 1967, dizia-se que se tratava de um complemento circunstancial, havendo depois alguma arbitrariedade na identificação do seu valor semântico....
Nova Iorque, Moscovo/Moscou, Zimbábue/Zimbabué e Botsuana
Pergunta: Por que na língua portuguesa não existe um padrão para muitos dos nomes de cidades e dos países do mundo. Por exemplo Botswana/Botsuana, New York/Nova York/Nova Iorque, Zimbabwe/Zimbábue/Zimbabué, Moscou/Moscovo, etc.
Quando escrevo um artigo posso aleatoriamente escolher a ortografia com que me sinto mais confortável?Resposta: A escolha não é aleatória, mas tem muito que ver com o conhecimento que se tem do uso dessas formas – e por isso é mesmo necessário estar em contacto com a cultura ou com comunicação...
A propósito das conjunções pois e porque
Pergunta: A propósito das conjunções pois e porque, gostaria de saber como consideram a resposta a esta questão:
«Na frase de Mia Couto: "E digo ensinar porque existe uma diferença sensível entre ensinar e dar aulas", a conjunção porque pode ser substituída por pois.
«A afirmação é V (verdadeira) ou F (falsa)? Justifique.»
Pessoalmente, considero-a verdadeira, pese embora o uso indevido do porque com sentido...
Responsável
Pergunta: A língua inglesa tem duas palavras para designar níveis de responsabilidade diferentes (accountable e responsible). Accountable será quem presta contas sobre a acção, e responsável será quem tem de fazer acção.
Haverá alguma tradução mais exacta para accountable?Resposta: A palavra responsável, em português, recobre eftivamente os significados que, em inglês, correspondem a dois vocábulos diferentes, responsible...
O verbo salvar em informática
Pergunta: Gostaria de saber se está errado aplicar a palavra salvado desta forma: «A imagem está salvada na rede.» «As imagens estão salvadas no terminal de computador.»Resposta: Coloquialmente, no domínio da informática, usa-se de facto salvar (cf. Dicionário Houaiss), mas considera-se que gravar ou «guardar em arquivo» são formas preferíveis. Mesmo assim, caso se use salvar com auxiliar ser ou...
