Textos publicados pelo autor
Três frases latinas
Pergunta: Seria possível traduzir, para português, três frases em latim?
São estas as frases:
a) Poetae linguam graeciae amant.
b) Coranea Reginas ornant.
c) Magistra pulchara est.
Desde já agradeço a colaboração deste esclarecimento.
Foi bom tê-los encontrado na p. 814 do minidicionário da Língua Portuguesa "Soares Amor" 12 ed. 2003. É um site utilíssimo!
Um forte abraço!Resposta: Nenhuma destas frases está isenta de gralhas.
Frase a)
Em vez de "graeciae" deve escrever-se Graeciae,...
Nomes científicos de animais
Pergunta: Os nomes dos pássaros e de outros animais aparecem cientificamente escritos em latim. Acontece que há sempre uma explicação para que tivessem colocado um determinado nome ao animal, como, por exemplo, a cor das penas, etc. Eu gostaria de ter material que me facultasse essa informação, mas não o encontro.
Será que me poderão ajudar a encontrar bibliografia que me ajude neste problema?
Muito obrigada.Resposta: Os nomes científicos atribuídos às espécies e outros grupos taxonómicos do reino animal são...
A tradução da expressão latina «tu talis eris vis qualis haberi»
Pergunta: Gostaria de saber a tradução da expressão latina «tu talis eris vis qualis haberi» para o português.
Muito obrigada.Resposta: Traduzindo palavra a palavra, temos:
tu = «tu»talis = «tal», «semelhante», «igual»eris = «serás»vis = «queres»qualis = «qual» haberi = «ser considerado»
Compondo o ramalhete, temos: «tu serás tal e qual queres ser considerado». De forma mais livre, mas também mais vernácula, podemos verter a frase latina da...
A frase latina «sic transit gloria mundi»
Pergunta: Gostaria de saber o significado da expressão latina «sic transit». Sei que ela é conhecida em uma outra expressão maior («Sic Transit Gloria Mundi»). Retirei a expressão de um livro do jornalista Herbert Daniel (obra: Vida Antes da Morte, 1989), cujo trecho em que aparece a expressão é:
«Nada mudou na impermanência. Sic transit. A experiência da finitude povoa os recalques de todos os mortais. Saber-se finito não é exatamente uma novidade. Acreditar na mortalidade do corpo é que é mais difícil. Este é um aprendizado que...
O significado da expressão «unde pro Cartesio quid dicam non habeo»
Pergunta: Que significa a expressão «unde pro Cartesio quid dicam non habeo»?Resposta: Aqui vai a tradução por partes:unde = «donde (se conclui que)», «daí», «por isso (mesmo)», «(é) por isso (que)», «por conseguinte»pro Cartesio = «em abono de Descartes», «a favor de Descartes»quid dicam non habeo = «nada tenho a dizer»Compondo as partes, temos uma tradução possível: «Donde (se conclui que) nada tenho a dizer a favor de Descartes.»A frase é da autoria do teólogo alemão Philipp Jakob Spener (1635-1705)....
