José Mário Costa - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
José Mário Costa
José Mário Costa
62K

Jornalista português, cofundador (com João Carreira Bom) e responsável editorial do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa. Autor do programa televisivo Cuidado com a Língua!, cuja primeira série se encontra recolhida em livro, em colaboração com a professora Maria Regina Rocha. Ver mais aquiaqui e aqui.

 
Textos publicados pelo autor

Pergunta:

Em Lisboa, há uma rua chamada Regueirão dos Anjos.

O que significa a palavra regueirão?

Resposta:

Regueirão é o aumentativo de regueiro ou regueira (= rego por onde corre água; pequena corrente de água; regato).

[in Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, Livros Horizonte, Lisboa + Dicionário da Língua Portuguesa, Vol. VI, edição Sociedade da Língua Portuguesa]

Pergunta:

Ouve-se regularmente na televisão falarem de colectivo em relação a uma equipa de futebol. Por exemplo, «O colectivo esteve forte e coeso». É correcto dizê-lo?

Resposta:

O futebol é um jogo colectivo, a despeito da mais-valia, como também se diz na gíria do futebolês, das suas individualidades. A apreciação do comportamento das equipas em jogo, enquanto colectivo, é, pois, não só correcta como indispensável.

Pergunta:

Gostava de saber com devemos chamar aos habitantes/naturais da Faixa de Gaza. Os franceses chamam-lhes gazauis. E como deveria ser em português? Simplesmente «habitantes da Faixa de Gaza (ou de Gaza, no caso da respectiva cidade»? Ou haverá um termo próprio para esse gentílico?

Entretanto, nos media portugueses, pegou, definitivamente, a «tragédia “humanitária”»…

Resposta:

1. Há, pelo menos, cinco termos registados há muito na língua portuguesa como gentílicos da cidade de Gaza (ou, também, da Faixa de Gaza): gazense, gazano, gazata,  gazeu e gazita.

Gazano, do latim gazāni, gazanōrum.

Gazata, do latim gazātae, ārum.

Gazense, do latim gazēnses, ĭum.

Gazeu, do latim gazeaeus, a, um. Feminino: gazeia.

Gazita

[in Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves + Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa + Dicionário da Língua Portuguesa (ed. Sociedade da Língua Portuguesa, coord. de José Pedro Machado) + Dicionário Reversivo de Topônimos e Gentílicos (de Luiz A. P. Vitória, ed. Orgaganização Simões, Rio de Janeiro)]

 

2. Quanto ao continuado mau emprego do {#adjectivo|adjetivo} humanitário, assim é num meio pouco cuidadoso com o bom uso da sua própria língua – ao contrário, por exemplo, do Brasil, onde quem escreve nos

Pergunta:

Desejo saber se a palavra "oiteto" corresponde a um grupo de 8 músicos. Se não existe esta palavra, qual é a palavra que se enquadra neste mesmo grupo de 8 músicos?

Muito obrigado pela vossa atenção.

Resposta:

Octeto (e não "oiteto") = conjunto de oito músicos.

Tal como o sexteto é o conjunto de seis músicos, quinteto é conjunto de cinco músicos, e quarteto é o conjunto de quatro músicos.

No caso em apreço, octeto é formado de octo- (derivado do grego októ, «oito», pelo latim octo, idem) + -eto.

Outras palavras com idêntico radical: octaédrico, octandro, octangular, octissecular, octocóneo, octuplicar, etc.

Pergunta:

Além do título, do antetítulo e do subtítulo, como se chamam algumas frases que, por vezes, aparecem antes do início do texto?

Resposta:

Julgo estar a referir-se ao resumo introdutório, em poucas linhas e numa linguagem o mais possível sintética e incisiva, imediatamente antes de uma peça jornalística (que tanto pode ser uma reportagem, uma entrevista, um artigo de análise ou uma notícia mais desenvolvida). Chama-se entrada ou abertura.