José Mário Costa - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
José Mário Costa
José Mário Costa
62K

Jornalista português, cofundador (com João Carreira Bom) e responsável editorial do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa. Autor do programa televisivo Cuidado com a Língua!, cuja primeira série se encontra recolhida em livro, em colaboração com a professora Maria Regina Rocha. Ver mais aquiaqui e aqui.

 
Textos publicados pelo autor

 

Dez  novos estádios de futebol em Portugal, transbordando de shoppings e shopping centers, megastores e disc dances para aqui, health clubs e naming rights para acolá...

Pergunta:

Gostaria de saber se posso utilizar a palavra dupleto para designar um conjunto de dois elementos que aparecem sempre associados.

Resposta:

Dupleto é termo específico da Física: «conjunto de dois electrões, com spins antiparalelos, de uma mesma orbital» (do francês "doublet"), segundo a abonação do Dicionário da Porto Editora. Sendo um termo específico da Física, com um sentido muito concreto, é aconselhável encontrar outro vocábulo mais apropriado para a linguagem comum. Por exemplo, duplo («que ou o que contém duas vezes a mesma quantidade; que apresenta duas características, dois componentes») ou mesmo par («conjunto de duas entidades, seres, animais, objectos de igual natureza; parelha»).

Empregue-se um ou outro (e há ainda mais variantes) conforme a circunstância.

Pergunta:

A palavra "empoderamento" existe nos dicionários de língua portuguesa?

Resposta:

Empoderamento (em + poder), «obtenção, alargamento do poder», é um substantivo já registado no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências de Lisboa.

Pergunta:

Gostaria de saber como se escreve, em Portugal: "Rudolfo" ou "Rodolfo"? Já vi escrever das duas formas, mas não sei qual das duas formas é a correcta, ou mesmo se não serão as duas. Sendo um "aportuguesamento" do nome germânico "Rudolph", não será em português também com "u"? Vejo, no entanto, que no Brasil é escrito com "o" (que é lido de forma bem aberta - "Rôdolfo"). Como estará então correcto?

Resposta:

José Pedro Machado defende que tanto o onomástico como o topónimo sejam grafados com o: Rodolfo.

«Do francês Rodolphe, divergente de Raoul (Raul), é formado do alemão 'Rudolf': de 'rad-', "conselho", e 'wulf', "lobo". [Na "Crónica da Ordem dos Frades Menores"], séc. XV, aparece Radulpho como nome do imperador Rodolfo I de Habsburgo (1218-1291); talvez com base nisso o Vocabulário [de Rebelo Gonçalves] regista Radulfo e o respectivo feminino Radulfa. Por outro lado, e talvez por influência da citada forma alemã (ou da inglesa) a [Enciclopédia Luso-Brasileira de Cultura, da Editorial] Verbo escreve Rudolfo o nome do conhecido lago africano; não vejo a razão de tal procedimento. Também se usa como apelido (...); feminino Rodolfa, de uso muito escasso. » In Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, Livros Horizonte, Lisboa.

O regresso do futebol jogado em Portugal trouxe também o futebol… falado. Pessimamente falado. Com as transmissões televisivas e os relatos da rádio, lá voltaram os "flash interview" – melhor: "/flashinteviú/", que é como se ouve chamar àquelas pequenas (ou curtas) entrevistas dos treinadores e jogadores na TV... –, a "prestação" (até há os que preferem "/prestáção/"...) e a "performance". É o futebolês no seu pior estilo: feio e nivelado por baixo (...)