A legendagem, dizem os tradutores, é mais didáctica que a dobragem. Baixa os níveis de iliteracia, propicia a leitura e estimula a relação com a língua. Mas ambos os sistemas são falíveis e, por vezes, deturpadores de sentido. Em Portugal, onde o uso das legendas é predominante, TVI e TV Cabo são quem comete os piores atropelos.