Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Discurso/Texto
Solange S. C. Estudante São Paulo, Brasil 9K

«Será que você vai viajar?» Aqui podemos dizer que é verbo ser?

Mas é possível «Serás que tu vais viajar?»? O uso do serás para concordar com tu estaria certo?

Maria Barbosa Docente Covilhã, Portugal 14K

Na redacção de um curriculum vitae:

– que pessoa usar – 1.ª pessoa do singular, impessoal, ou 1.ª pessoal do plural?

– que tempo verbal utilizar?

O CV é um documento de carácter pessoal, ou é um documento técnico científico?

Paulo de Sousa Gestor Cascais, Portugal 37K

Alguns dicionários incluem esta expressão nas suas obras, mas, na verdade, todos os filólogos, gramáticos, linguistas e demais estudiosos da nossa língua condenam o uso de «em termos de…» por considerarem a expressão um anglicismo («in terms of…») totalmente vazia de sentido no português. O fundamento, dizem, é o de que entre as várias acepções da palavra termo, nenhuma se “encaixa” nesta expressão. Alguns, relutantemente, admitem a utilização da expressão sem a preposição de, mas sempre seguida de um adjectivo. Por exemplo, em vez de «em termos de educação», teríamos «em termos educacionais»; não compreendo, porém, como é que o uso de um adjectivo já consegue “encaixar-se” na acepção apropriada (?) de termo. De qualquer forma, pergunto, que mal haverá em atribuir-se (se for o caso) mais uma nova acepção a termo? De resto, o nosso idioma é fenomenal no que toca a homonímia. Presentemente não há jornalista, político, rádio ou televisão, ninguém (ou quase), que não use tal expressão. Não há dúvida de que se banalizou de tal maneira irreflectida, que hoje temos «em termos de…» para tudo e mais alguma coisa ― desde «em termos de abacates» a «em termos de zurros», sem esquecer coisas tão patéticas como «em termos de céu azul…». Apesar de existir na nossa língua um leque de expressões que, consoante o caso, pode facilmente dispensar o uso de «em termos de» ― «em matéria de»; «em/com relação a»; «a respeito de»; «quanto a»; «relativamente a»; «no que se refere a»; «no que toca a»; «na forma de»; «através de»; «com base em»; «de uma perspectiva de»; «do ponto de vista de»; «no domínio (de)»; «no plano (de)»; «tendo em vista»; «considerando»; «tomando-se em consideração»; «tratar-se de»; «no/num contexto (+ adjectivo)»; «no âmbito (+ adjectivo)» ― devemos, ou não, condenar o uso dessa expressão?

Branca Andrada Professora Lisboa, Portugal 3K

Como se deve empregar: «os livros dos jesuítas», ou «os livros de os jesuítas»?

Martina Maia Arquiteta Vila do Conde, Portugal 6K

Na seguinte frase onde se coloca o se?

«Por força do prazo de validade encontrar-se ultrapassado.»

«Por força do prazo de validade se encontrar ultrapassado.»

Cláudia C. Professora Lisboa, Portugal 4K

A expressão caminhabilidade existe?

Pretendo traduzir a expressão «neighborhood walkability». Uma opção possível na inexistência de caminhabilidade será «adequabilidade do bairro para caminhar». O que vos parece?

Diogo Eduardo Revisor de texto Lisboa, Portugal 6K

«Para poder participar na festa a partir do seu computador precisa de ter uma personagem de madeira na sua casa digital.» (Quem precisa de ter um código é o utilizador.)

Após uma pesquisa online, cheguei á conclusão de que esta frase, devido a ser uma oração assindética, deveria ter uma virgula entre as palavras computador e precisa.

No entanto, foi usado o argumento contra, em que, devido a a segunda parte da frase ser consequência direta da primeira, o uso de virgula é incorrecto.

Será que me poderia elucidar se alguma destas formas está incorrecta?

Jerónimo Lourenço Web designer Lisboa, Portugal 99K

Gostava de saber quando se usa o «ao qual» e «à qual». Por exemplo, numa frase do estilo «A mãe perguntou apenas como tinha corrido o dia, ao qual Alexandra explicou com poucas palavras»,  usa-se «ao qual», ou «à qual»?

Simone S. Recepcionista Brasília, Brasil 6K

Recebi esse e-mail e gostaria de saber se nas duas situações «vou ficar» e «estarei fazendo» encontramos o gerundismo, ou se seria gerundismo «vou estar ficando» e «vou estar fazendo».

«Queridos amigos, vou ficar até o próximo domingo afastada do PC pois estarei fazendo um congresso e com certeza não terei muito tempo para ver meus e-mails

João Sales Neto Empresário Salvador, Brasil 8K

Tenho um comércio e coloquei uma placa na frente que diz o seguinte: «Não vendo fiado em hipótese nenhuma.» Está escrito da forma correta?