Na peça teatral Três em Lua-de-Mel (uma sátira ao Frei Luís de Sousa) da autoria de Henrique Santana e Francisco Ribeiro (Ribeirinho) em que a protagonista é casada com dois homens, um outro personagem faz-lhe reparo que «isso é um caso de biandria e portanto, pode ser presa».
A minha pergunta é: existe o vocábulo "biandria"?!
Sei que o prefixo indica dois, mas não consigo encontrar a palavra em nenhum dicionário nem na Enciclopédia Portuguesa e Brasileira.
Obrigado pela vossa disponibilidade.
Em referência ao Campeonato Africano das Nações, eu pensava que o género seria masculino, tendo em conta o género da primeira palavra (campeonato), mas escuto pelas rádios portuguesas «a CAN», o que me deixa totalmente perdido.
Qual é o feminino de mestre-escola?
Muito obrigada desde já.
Minhas dúvidas estão em volta de uma coisa que foi me ensinada no ensino fundamental e que eu diversas vezes presenciei: que, quando numa sala cheia de "garotas" e com somente um "garoto", os termos corretos a se dizer são sempre no masculino, por ex., «todos vocês».
Logo, se há mais de um gênero de pessoas num mesmo espaço, é obrigação do enunciador dizer os termos em masculino.
Isso não implica que o gênero masculino é também, em determinadas circunstâncias, o termo neutro da língua portuguesa?
Logo, mesmo me referindo a um grupo formado somente por não-binários e mulheres, o correto termo a usar é “eles”.
Então, o termo neutro da língua portuguesa, (pelo que eu entendo ser o “elus”), só pode ser usado para se referir a um grupo de não-binários, e não a todos os gêneros que forma o espectro?
Seria tudo isso correto, ou o uso do masculino, quando se fala com o público geral, é só um sinal do machismo/misoginia na língua portuguesa?
Tenho recorrido à palavra bitcoin como sendo do género feminino. Mas dicionários como o Priberam consideram-na como sendo do género masculino.
Qual dos dois géneros é o correto?
E qual a razão para que seja de um género e não de outro?
Muito obrigado!
Gostaria de saber qual a expressão correta ou se ambas estão corretas.
«O terminal rodoviário.»
«A terminal rodoviária.»
Confesso que uso apenas a primeira, mas oiço regularmente o uso das duas formas, como se ambas fossem possíveis. Por que razão isso acontece?
Agradeço a atenção dispensada.
Que artigo definido devemos usar quando nos referimos à plataforma de pagamentos Paypal?
Dizemos: «o Paypal» ou «a Paypal»?
Devemos ter em consideração o facto de se tratar de uma plataforma de pagamentos e dizer «a Paypal», ou, por exemplo, é mais correto dizer «o Paypal» por se tratar de um serviço de pagamentos?
Muito obrigado pela atenção dispensada.
Gostaria de saber qual a forma do feminino do particípio passado do verbo ser.
A flexão do verbo deveria ser "sida"/"sidas", porém eu não consegui encontrar um exemplo prático com essas palavras.
Desde já agradeço e continuação do bom trabalho que têm desenvolvido.
Li com curiosidade os esclarecimentos dados por José Mário Costa, no tocante ao termo inglês jeans e à sua incorporação na nossa linguagem comum. Mas resta-me uma (ciber)dúvida: feito este inevitável aportuguesamento de uma palavra destituída de género, na sua origem, como classificá-la, agora?
Substantivo masculino (como é corrente), ou feminino (como o género de roupa – «as calças» – a que pertence)?
As raízes francesas da palavra jeans são bastante plausíveis, tendo em conta a provável derivação do nome da cidade italiana de Génova, muito associada ao fabrico dos tecidos usados nesta roupa; derivação esta que tem a sua origem na designação francesa para a mesma cidade – Gênes. Chegados assim a jeans, por corruptela de tradução, percebe-se que os franceses atribuam o género masculino à palavra, uma vez que ela se situa no grupo, também masculino, denominado pantalons. Mas será esta influência razão suficiente para legitimar a atribuição do mesmo género à roupa que, entre nós, se insere no universo (feminino) das “calças”?
Eis a questão.
Cordial e reconhecidamente.
Antes de mais, espero que tenham tido umas boas férias.
Tenho esta pergunta reservada há alguns dias: escreve-se «um asa-delta» ou «uma asa-delta». Os dicionários divergem: compare-se, por exemplo, o dicionário da Porto Editora com o Priberam...
Muito obrigado.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações