Beringela ou berinjela?
Há discordância entre os dicionários Aurélio e Houaiss quanto à grafia da palavra. A justificativa de Houaiss para defender a forma 'beringela' é sua origem francesa. O que acham?
Gronelândia + fecho de correr
Gronelândia ou Groenlândia? Tenho dúvidas sobre a utilização destas duas palavras. Qual a forma correcta? Também não encontro as referências à pergunta: Fecho-éclair vs. zipper. Obrigado.
Dias da semana, meses e estações do ano
Trabalho num jornal regional, e surgiu uma dúvida: os dias da semana sempre se escreveram com minúscula, ou em tempos também se escreviam com maiúscula, como os meses e as estações do ano? Obrigada.
A grafia e a pronúncia da palavra outrem
Outrem ou outrém? Gostaria de saber a grafia correcta, bem como a respectiva pronúncia. Dever-se-á pronunciar como, por exemplo, 'alguém' ou 'ninguém'? Ou devemos acentuar a primeira sílaba? Muito obrigada.
Palavras homógrafas e palavras parónimas
Queria saber se moca e moça são palavras homógrafas.
Mentor e mentoria
Estando a trabalhar numa área em que as questões da tutoria se colocam, tenho sido confrontado, com alguma frequência, com a presença da palavra mentor, num conceito algo diferente (menos formal) do de tutor.
Gostaria de colocar duas questões:
1.ª – É correcto usar a palavra mentor e mentoria por analogia com o que foi aconselhado para tutor e tutoria? 2.ª – Qual a palavra que devemos usar para a pessoa que beneficia mais dessa influência (no inglês "mentee"?)? Podemos dizer mentorante? E a que expressão recorrer, dentro da mesma lógica, para a pessoa que se relaciona com o tutor?
Obrigado por mais esta ajuda.
O(s) femininino(s) de ladrão
Será que se poderá aceitar como correcto "ladrona" para o feminino de ladrão?
Obrigado.
N.E. O consulente escreve segundo a Norma de 1945.
O feminino de letão
Qual o feminino de letão? Letã? Letoa? Letona?
O feminino de confrade
Como é sabido, os membros de uma confraria designam-se, genericamente, por confrades. Há dias surgiu, por brincadeira, alguém referindo que as senhoras, membros destas associações, se deveriam chamar confreiras. Daqui em diante foi o caos, surgindo as mais variadas hipóteses. A pergunta final é esta: a palavra confrade, quando aplicada a uma senhora, tem feminino, em português, como parece acontecer, por exemplo, em italiano?
Como traduzir a onomatopeia francesa "cra-cra"?
Estou a traduzir um conto de francês para português e aparece-me a onomatopeia "cra-cra" em francês que reproduz o som da escrita, do barulho que se faz quando se escreve com um lápis no papel. Gostava de saber qual é a onomatopeia equivalente em português, isto é, se existir. Muito obrigada.
