«Estes fatos se fazem/se tornam presentes»
Qual é o correto?
«Este fato se faz presente»?
«Estes fatos se fazem presente ou presentes»?
Trata-se de uma locução com valor adverbial (e, neste caso, seria invariável: «os fatos se fizeram presente»?).
Ou presente é adjetivo «(isto está presente», «se faz presente»; «estas coisas estão presentes», «se fazem presentes»)?
A expressão «como seja»
Venho pedir esclarecimentos sobre o significado e a utilização correcta da expressão «como seja».
Discernir
Gostaria de saber se é correta a expressão «o discernir dos valores».
Peço também esclarecimentos sobre a regência de discernir.
Verbo com complemento oblíquo
Sendo um verbo que seleciona complemento direto um verbo transitivo direto e um que seleciona complemento indireto um verbo transitivo indireto, como classificamos um verbo que seleciona complemento oblíquo?
Os verbos irregulares ter e dar
Queria explicar, de uma forma simples e clara, aos meus alunos, porque é que os verbos ter e dar são irregulares.
Postecipado
Em finanças empresariais usam-se muito os termos antecipado e postecipado para designar capitais ou juros que vencem no início ou no fim de determinado período, respetivamente (exemplos de expressões correntes: «rendas postecipadas», «juros postecipados»). Também se encontra com frequência escrito postcipado (sem o e).
Das pesquisas que já fiz, sou levado a pensar que as palavras postecipado e postcipado não existem. Se assim for, tratando-se de um termo "corrente" (muito utilizado) nesta área específica, que sugestões para os substituir? Em resposta à questão 15 314 (ano de 2005) foram sugeridas duas alternativas que, com honestidade, não me parecem nada frequentes na gíria financeira (diz-se habitualmente «a renda é de termos postecipados», mas não «a renda é de termos a posteriori» ou, menos ainda, «a renda é de termos de pagamento posterior»).
Pergunta objetiva: é muito grave usar neste contexto (gíria financeira) a palavra postecipado?
O se com o verbo agradecer
Posso empregar uma frase usando o se com o verbo agradecer (que tem regência indireta) no seguinte caso: «Ele agradeceu-se pelo sorriso» (o sentido é este: ele agradeceu a si mesmo pelo sorriso)? É possível eu usar «Ele se agradeceu-lhe»?
«Ele trá-lo-ia»
Como se conjuga o condicional do verbo trazer no caso seguinte: «Trazer um bilhete»... «Ele trá-lo-ia», está correcto?
O uso do infinitivo
«Os leitores têm a possibilidade de consultarem», ou «os leitores têm a possibilidade de consultar»?
Teletransportar
Minha pergunta está relacionada com a etimologia da língua portuguesa. Ando escrevendo um livro onde os personagens são espíritos. Eles, como são feitos de matéria, são capazes de desaparecer em um lugar para reaparecer em outro. Meu problema está no fato de eu conhecer somente dois verbos capazes de descrever tal ação (teletransportar e teleportar). São verbos sucintos e diretos, mas eu procuro uma coisa diferente, uma vez que estes dois remetem um universo sci-fi e a ideia de naves espaciais e tecnologia do futuro.
Logo, preciso de um verbo que expresse uma nova ideia, onde um espírito seja capaz de teleportar-se sem ser confundido com um alienígena (como pode-se perceber na aplicação deste exemplo). Então, resta-me criar um novo verbo. Mas o que devo fazer para isto? Devo pesquisar prefixos e radicais? É correto fazer isto, ou vai contra alguma norma linguística? Pode ser malvisto aos olhos de estudiosos da língua portuguesa?
