Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Classe de palavras: preposição
Paulo Andrade Contabilista Lisboa, Portugal 10K

Pergunto qual a frase certa: «Estou desejoso por chegar aí», ou «Estou desejoso para chegar aí»?

Branca Andrada Professora Lisboa, Portugal 3K

Como se deve empregar: «os livros dos jesuítas», ou «os livros de os jesuítas»?

Sérgio Murilo Professor Aracaju, Brasil 7K

Gostaria de saber que tipo de locução é a expressão «para com».

Joaquim Reis Engenheiro Porto, Portugal 9K

Diz-se «no Bombarral», «na Lourinhã», «no Fundão». É igualmente correcto dizer «em Bombarral», «em Lourinhã», «em Fundão»?

José Carlos Gomes dos Santos Aposentado Loures, Portugal 5K

Qual das frases está correta?

«O Minho localiza-se no norte de Portugal.»

«O Minho localiza-se a norte de Portugal.»

Sandra Rodrigues Tradutora Porto, Portugal 6K

Ao discutir um texto com um amigo, deparei-me com uma frase que para mim não faz sentido: «Ao mesmo tempo que me apetece falar, também apetece-me vêr e ouvir. De gritar e mostrar todas as minhas ideias.» Este de no início da frase não me soa bem, uma vez que o verbo utilizado na anterior é o verbo apetecer e não «ter vontade». Segundo o meu amigo, este texto já foi revisto por uma professora de português que lhe disse que esta situação é possível de acontecer, uma vez que de pode ser usado como reforço de uma ideia e neste caso substituir o verbo. Sempre vi a palavra de como sendo uma preposição e não me faz sentido conjugá-la com o verbo apetecer. É possível esclarecer-me? Obrigada.

Luis A. Afonso Invesigador (reformado) Lisboa, Portugal 8K

Não se trata estritamente de português, mas de adequação do modo de expressão às contingências da realidade.

Eu conto.

Aconteceu que, indo o MacGyver acompanhado de uma competente guarda-florestal em passeio, julgo que no Canadá, eis senão quando se lhes deparam pegadas no chão húmido. Apreciada a profundidade das marcas, aparece na legenda do filme: são de urso, tem cerca de 363 kg.

Admirável acuidade, precisão extraordinária, digo eu, que sou um ignorante.

Afinal vim a apurar que apenas se pretendia dizer que o presuntivo animal deveria pesar aproximadamente 800 lb.

Poderia, por favor, Ciberdúvidas, tirar-se dos seus cuidados e informar os tradutores a martelo da estupidez, recorrente, de traduzir as unidades convertidas ao rigor de uma fiada de 3 algarismos significativos quando, no contexto, tal não é permissível — digo a reforçar, tal é absolutamente anedótico, risível?

Agradeço. Agradecemos todos — os poucos que ainda se batem por alguma qualidade na intocável, e cheia de soberba, comunicação social.

Izaque Martins Vendedor Santo André, Brasil 19K

Tenho dúvidas quanto ao uso dos termos: «no qual», «do qual», «em que».

A frase abaixo está correta?

«Reprise do programa Mega Senha do qual participei.»

Obrigado!

Pierre Leandro de Macedo Policial militar Ribeirão Preto, Brasil 10K

Sempre consulto o site sobre dúvidas diversas. Gostaria de agradecer pelas matérias.

Na Constituição brasileira, no artigo 5.º inciso XII, diz: «XII — é inviolável o sigilo da correspondência e das comunicações telegráficas, de dados e das comunicações telefônicas, salvo, no último caso, por ordem judicial, nas hipóteses e na forma que a lei estabelecer para fins de investigação criminal ou instrução processual penal.»

A pergunta é: na parte em que diz «(...) salvo, no último caso (...)» foi usada a preposição em + o artigo definido o. Pois bem, se essa locução se refere a todos os tipos de comunicações, ali mencionadas, que serão violadas por ordem judicial, não deveria vir apenas genericamente, ou seja, preposição em: «em último caso»? Pois, da maneira que está, dá o entendimento de se referir somente à comunicação telefônica.

Desde já, agradeço!

Rogerio Silva Estudante Macau, China 5K

Que tipo de preposição é em no seguinte exemplo?

— Quero este carro mas em preto.

— Em preto, já não se fazem, só em azul-escuro.

— Em azul-escuro não gosto

Muito obrigado.