A sintaxe de deferir e indeferir
As citações seguintes são retiradas de uma decisão do Supremo Tribunal Administrativo (acórdão de 11 de Janeiro de 2007, disponível na Internet):
— «Ora, é manifesto não ser de deferir ao requerido»;
— «Nestes termos, acordam em indeferir ao requerido a fls. 1188-1198.»
As expressões «deferir ao requerido» e «indeferir ao requerido» são utilizadas com muita frequência em decisões judiciais.
Pretendo saber se são correctas.
Obrigado.
Embaixatriz
Segundo creio, há uma grande diferença entre embaixatriz e embaixadora.
Quando se diz que Amália é a nossa embaixatriz do fado, não se deveria dizer embaixadora?
A embaixatriz não é apenas a mulher do embaixador?
Catecumenato e catecumenado
Qual é a grafia correcta: "catecumenato", ou "catecumenado"? O termo deriva do grego, com a intermediação do latim... Ambas as variantes surgem em publicações oficiais da Igreja Católica. O «velho» Morais conhece as duas formas; o dicionário da Academia das Ciências de Lisboa não regista nenhuma, embora conheça os "catecúmenos"; Houaiss refere apenas "catecumenato".
Agradeço a vossa opinião.
Indagar, etc.
Ultimamente, ouve-se com frequência crescente a utilização das partículas à frente de verbos como indagar, averiguar, saber, aferir, perguntar, em expressões como «É preciso aferir da seriedade das afirmações proferidas», «Para averiguar do seu grau de pureza», «Indagar das suas intenções», etc.
Não seria mais correcto dizer-se, por exemplo, «indagar as suas intenções» ou «indagar acerca das suas intenções» ou ainda «indagar sobre as suas intenções»?
Ou o que está aqui em causa é apenas a omissão do «acerca» que permanece subentendido na frase?
"Concierge", porteiro, recepcionista
Gostaria de saber como traduzir o galicismo vindo do inglês concierge no sector da hotelaria.
Os meus agradecimentos antecipados pela vossa resposta.
A formação de oligofrénico
Qual o processo de formação da palavra oligofrénico? Derivação por sufixação?
A etimologia do termo hedonismo
Encontro em distintos dicionários distintas origens etimológicas do termo hedonismo, designadamente edonê e hedoné + nomos. Será que me podem ajudar a ter certezas?Obrigado pela atenção.
Despoletar está dicionarizado
Porque é que não encontro o verbo "despoletar", tão em moda nos círculos políticos e jornalísticos, em nenhum dicionário (pelo menos os mais vulgarizados)?
O verbo "espoletar" esse sim, encontro facilmente!
Futuro simples (tereis) ‘vs.’ futuro com auxiliar (Ireis ter)
Solicito a sua ajuda com a conjugação "ireis ter". Estou comparando uma oração em inglês, e tenho uma dúvida a respeito da tradução correta: «When you arrive in Brazil, you will naturally enjoy doing things the way they should be done.» Em português foi traduzida assim: «Quando chegardes no Brasil, naturalmente ireis ter o prazer de fazer as coisas da maneira como elas deveriam ser feitas.» Gostaria de saber se a expressão "ireis ter" é correta, ou corresponderia a "tereis". Muito obrigada pela ajuda.
O antónimo de espetar
Gostaria de saber o antónimo de espetar.
