DÚVIDAS

A sintaxe de deferir e indeferir
As citações seguintes são retiradas de uma decisão do Supremo Tribunal Administrativo (acórdão de 11 de Janeiro de 2007, disponível na Internet): — «Ora, é manifesto não ser de deferir ao requerido»; — «Nestes termos, acordam em indeferir ao requerido a fls. 1188-1198.» As expressões «deferir ao requerido» e «indeferir ao requerido» são utilizadas com muita frequência em decisões judiciais. Pretendo saber se são correctas. Obrigado.
Indagar, etc.
Ultimamente, ouve-se com frequência crescente a utilização das partículas à frente de verbos como indagar, averiguar, saber, aferir, perguntar, em expressões como «É preciso aferir da seriedade das afirmações proferidas», «Para averiguar do seu grau de pureza», «Indagar das suas intenções», etc.    Não seria mais correcto dizer-se, por exemplo, «indagar as suas intenções» ou «indagar acerca das suas intenções» ou ainda «indagar sobre as suas intenções»?    Ou o que está aqui em causa é apenas a omissão do «acerca» que permanece subentendido na frase?
Futuro simples (tereis) ‘vs.’ futuro com auxiliar (Ireis ter)
Solicito a sua ajuda com a conjugação "ireis ter". Estou comparando uma oração em inglês, e tenho uma dúvida a respeito da tradução correta: «When you arrive in Brazil, you will naturally enjoy doing things the way they should be done.» Em português foi traduzida assim: «Quando chegardes no Brasil, naturalmente ireis ter o prazer de fazer as coisas da maneira como elas deveriam ser feitas.» Gostaria de saber se a expressão "ireis ter" é correta, ou corresponderia a "tereis". Muito obrigada pela ajuda.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa