«Ter alguém/alguma coisa como...»
Na frase «As cortes têm-no como salvador da pátria», que grupo frásico constitui «como salvador da pátria»?
Desde já agradeço a vossa preciosa ajuda.
Presente do conjuntivo do verbo aplaudir
Tendo algumas dúvidas para conjugar o verbo aplaudir no presente do conjuntivo, muito grato ficarei pelo favor da vossa informação.
Em preto e branco, etc.
Diz-se «em preto e branco», em "technicolor", etc. Não seria mais o caso, então, de dizer «em cores»?
O uso do substantivo confinamento
Existe a palavra "confinamento" no português europeu?
Obrigada.
Grau de doutora, mais uma vez
Sou funcionária numa instituição universitária e, como soube que, de acordo com o Ciberdúvidas, o correcto para as mulheres não é o grau de doutor, mas o de doutora, comuniquei isso a um colega que não tinha a certeza como se dizia em relação a uma doutorada. O resultado não foi o melhor, porquanto um membro do Conselho Directivo, cuja formação não é linguística, mas que telefonou a um professor da especialidade, disse que grau de doutora não passava de um disparate, porque grau é masculino.
O meu colega ainda argumentou que cargo também é masculino e, apesar disso, temos o cargo de ministra, mas foi reiterado o epíteto de disparate (para cargo de ministra) e dada indicação para proceder em conformidade. Assim, escreveu que determinada senhora obteve o grau de doutor. Não sei se o argumento de que doutor concorda com grau foi dado pelo professor de linguística ao membro do Conselho Directivo ou se foi este que o inventou, pois o meu colega não quis falar mais no assunto. Seja como for, o que eu pergunto é se o referido argumento tem razão de ser.
A etimologia de arminho
Segundo o Dicionário Português-Latino, da autoria de Francisco Torrinha, e do Dicionário Latino-Português, da autoria de Santos Saraiva, arminho se traduz em latim por mus ponticus, literalmente «rato pôntico», isto é, rato da região do Ponto, Ásia Menor, a cuja fauna ele pertence. Apesar do nome, não se trata de um rato, mas de um mustelídeo. Certamente essa denominação latina deve-se ao fato de que, na imaginação dos romanos, o arminho, pelas suas formas físicas, fazia lembrar de um rato.
Por outro lado, os hodiernos dicionários da língua portuguesa dizem que a palavra arminho é proveniente da locução latina armenius mus, literalmente «rato armênio», certamente pelo fato desse animal fazer parte também da fauna da Armênia, país lindeiro com a sobredita região do Ponto. Embora os dicionários nada digam sobre a evolução da expressão, suponho que o segundo elemento da mesma, “mus”, desapareceu em algum momento, restando apenas o primeiro, “armenius”, o qual, ao longo dos séculos, evoluiu até tomar a forma atual, arminho.
Esta última denominação latina, “armenius mus”, não figura em nenhum dos dicionários latim-português e vice-versa que pude consultar, que, aliás, me parecem ser basicamente do latim da Antiguidade mais recuada, isto é, de alguns séculos antes de Cristo até os três primeiros séculos da nossa Era, o que me faz pensar que a razão dessa ausência se deve ao fato de que a expressão “armenius mus” talvez não seja desse período, mas de uma época posterior, de um latim tardio, da fase final da Idade Antiga (séculos IV ou V), talvez até mesmo medieval, uma vez que na Idade Média o latim continuava a ser usado em diversas atividades humanas, embora não fosse mais falado por nenhum povo no cotidiano.
Assim sendo, indago-vos se armenius mus, origem da nossa palavra arminho, é mesmo um latim tardio, quiçá do Medievo ou não.
O termo (informático) decaexateto
1. Seria correto o uso da palavra "decahexateto" para representar um grupo de 16 itens ou integrantes? Essa palavra existe?
2. Qual seria sua classificação e como seria uma sequência de 1 até 100 por exemplo?
Estrangeirismos da Língua Portuguesa », de José Pedro Machado
Tenho muita dificuldade em encontrar o livro Estrangeirismos da Lingua Portuguesa do Senhor José Pedro Machado. Gostaria de entrar em contacto com o Senhor Machado a fim de perguntar-lhe algumas coisas sobre o seu estudo. Era possível comunicar com ele através de Ciberdúvidas? Já escrevi várias vezes a Ciberdúvidas acerca do assunto de estrangeirismos, e as vossas respostas ajudaram-me muito. Tenho mais cinco meses antes de terminar o meu mestrado em Austrália. Estou a estudar o emprego de anglicismos no português europeu.
Cabila, /Ca-bí-la/, e Mobuto, /Mò-bú-to/ (1)
A propósito do novo ditador (oxalá me engane) do Zaire, como tenho ouvido as duas pronúncias, indistintamente, gostava de saber: /Kabilá/ ou /Kabila/? E porquê, que critérios, tendo em conta outros exemplos, igualmente díspares (Bokassa, Mobutu, Ben Bella, Mitterrand, no caso de nomes francófonos; e Major, Blair, Mandela, Roosevelt, Reagan, no caso anglo-saxão)?
As palavras espectador e computador
Gostaria de obter um esclarecimento sobre qual o processo de entrada na língua das palavras espectador e computador.
