«Naum»
Ajudem-me de novo, se faz favor. Queria saber porque se usa a palavra naum. Eu sei que significa não.
Disseram-me assim: 'É uma maneira de escrever o não diferente.'
Mas eu nunca a poderia aceitar. Pois em na+um, não se vê que a vogal a deve ser nasal. Também não se vê essa palavra ter um ditongo. Seja como for, não gosto do naum.
Obrigadinho!
Trimestral
Como se designa uma publicação editada quatro vezes no ano?
Fernão do Pó
Qual é a grafia correcta: Ilha de Fernão Pó ou ilha de Fernão do Pó?
Sintaxe e discurso direto: «– São quatro horas»
«Ela respondeu:
– São quatro horas.»
Neste diálogo, como se classifica a segunda oração?
Muito grata pela colaboração e saber.
A pronúncia do nome Bilac
Na escola, aprendi a fazer soar o c de Bilac, mas recentemente ouvi um aluno meu pronunciar esse nome com um c mudo (Bilá), que com certeza ouviu à sua professora de gramática ou língua portuguesa. Gostaria de saber qual é a pronúncia correta, se é que esta se encontra atestada em dicionários de língua portuguesa, ou se de fato é um nome de origem francesa, o que tudo leva a crer, se esse c é pronunciado ou não, visto que em francês algumas palavras têm o c final pronunciado e outras não.
Muito obrigado mais uma vez pela ajuda que prestam aos amantes da língua portuguesa.
O nome subestimativa
Em engenharia usa-se o verbo estimar um valor, quando este resulta de um cálculo. E diz-se que um valor está subestimado quando se considera que é inferior ao valor real. Então, faz sentido dizer que um valor é uma subestimativa.
Mas "subestimativa" é um termo não dicionarizado. Está correto?
Obrigado.
Corte dianteiro / margem lateral externa
Como se designa o lado oposto à lombada de um livro?
Técnico e tecnológico
Acabo de ouvir mais ou menos isto: «... dotar os bombeiros de equipamento tecnológico de combate a fogos florestais...» Da consulta a Pedro Machado e Houaiss colhi que o equipamento será «técnico», incorporando técnicas e tecnologias, não sendo ele em si um produto tecnológico, mas resultado da tecnologia. Das acepções para «tecnologia» colho «ciência ou tratado das artes e ofícios em geral». Dada a reconhecida competência linguística de quem usou a expressão pergunto: se «tecnológico» é «relativo ou pertencente às artes e ofícios» e se qualquer equipamento é relativo, está relacionado com a tecnologia que incorpora e com os ofícios que o produziram, está portanto bem empregue a expressão? Muito obrigado.
"Node" (inglês) = nó
O termo inglês “node”, usado pelos “informáticos” para referir os diversos pontos de informação (hierarquizada) e os pontos de articulação entre eles representados em “árvore”, tem sido “traduzido” por nodo. Será este o melhor termo? Ou será nó?
Concordância: «sua obra será sons»
Na frase «Sua obra será sons que se ouvem no papel», que se encontra na tradução de uma obra literária, apontaram um incorreção na concordância verbal, porque o verbo ser deveria concordar com «sons» e não com «obra». É a única concordância possível?
Existem bons gramáticos que apontam como correta a concordância com o sujeito nesse caso?
Podem nos ajudar com essa questão, por favor?
