Metáfora: «Chora-me o coração que se enche e que se abisma» (Cesário Verde)
Gostaria de perceber se na expressão «Chora-me o coração que se enche e que se abisma», da segunda parte de "O sentimento dum ocidental" de Cesário Verde, está presente uma hipálage, personificação ou metáfora.
Ou se estão presentes todas estas figuras de estilo, mas a metáfora é mais evidente e abrangente.
Desde já, obrigada!
Fecho e fechamento II
Estive agora a pesquisar a palavra fecho no Ciberdúvidas e encontrei a pergunta sobre fecho e fechamento. A resposta alude a instituições, enquanto eu gostaria de saber para todos os casos.
Por exemplo, posso dizer «fecho de feridas» (em inglês, "wound closure", cicatrização é para "wound healing"), «fecho de recipientes» ("container closure", referindo-se ao sistema de fecho do recipiente)?
Muito obrigada.
Língua Portuguesa ignorada
na visita oficial de José Sócrates a Angola
na visita oficial de José Sócrates a Angola
1. Decorrerá na próxima semana, de 4 a 7 de Abril, a visita oficial do primeiro-ministro português José Sócrates a Angola. Ao contrário do que mais se coadunaria a um país, como Portugal, de desenvolvimento económico intermédio e na cauda do contexto da União Europeia – realidade que lhe retira qualquer hipótese para grandes investimentos públicos ou privados na sua política de cooperação –, não foi na cultura, sequer na componente científica e muito menos na língua que se centraram as prioridades políticas do Governo de Lisboa. Antes pelo contrário. Na comitiva de José Sócrates – que juntou 77 empresários ligados ao sector bancário, construção civil, indústria alimentar, telecomunicações, petróleo, turismo, etc. – , dos cinco ministros que o acompanham, nem um tutela as áreas susceptíveis da viabilização de projectos a favor da promoção e difusão do português em Angola ou na sua aprendizagem nos diversos níveis do sistema de ensino local, ainda tão deficitário a todos os níveis. Sobre esta opção do Governo português escreveu o jornalista e escritor angolano José Eduardo Agualusa.
2. Ficam também em linha: – 33 Respostas de Hoje; – o Correio, com uma chamada de atenção para o texto "Envergonhado com os erros da Lusa", o qual aponta os constantes erros gramaticais da Agência Lusa (Portugal); – um Pelourinho sobre quaisquer, plural de qualquer, e a confusão entre quão e quanto; – o referido texto de José Eduardo Agualusa, em O Português na 1.ª Pessoa; – e as Respostas Anteriores, entre as quais salientamos algumas bastante recentes:
Ele e ela como pronomes pessoais do caso oblíquo?
Perda ‘vs.’ perca
A expressão «sopa no mel»
Pandilha e malta
O valor possessivo de lhe em «O medo acrescentou-lhe asas aos pés.» Boa semana.
Compostagem
Sou jornalista na revista Pro Teste, localizada em Lisboa (Olaias), e, durante a redaçcão de um artigo sobre corta-relvas, surgiu-me a palavra "compostagem", que tem a ver com o tratamento da relva (suponho). Gostaria de saber se me podem ajudar. Procurei-a no Dicionário de Língua Portuguesa, da Texto Editora, mas em vão.
Muito obrigada.
Isidoro
Gostaria de saber qual é a ortografia correcta da palavra Isidoro.
Por que é que pronunciamos este nome com acento no "i", mas escrevemos sem acento?
Muito obrigada.
A origem do nome da aldeia de Sobreiro (Oliveira de Frades, Portugal)
Gostaria de saber a origem do nome da aldeia de Sobreiro, freguesia Pinheiro de Lafões, concelho de Oliveira de Frades.
A grafia do topónimo Ipuiuna
A palavra Ipuiuna, município de Minas Gerais, Brasil, tem ou não acento ortográfico no segundo u? Pergunto isso, porque tanto o dicionário Aurélio quanto o Houaiss dão a palavra como acentuada, quando se compulsa o verbete ipuiuense. Com o que eu não concordo.
Obrigado.
A grafia do nome próprio Amaia (antiga cidade lusitana)
Recentemente tomei conhecimento que no Alentejo existem as ruínas de Ammaia, monumento nacional desde 1949. Não me lembro de alguma palavra em português com dois mm.
Tendo em conta que as ruínas fazem parte do território nacional, pergunto porque nunca terá sido feito o aportuguesamento deste nome? Especialmente tendo em conta que tantos outros lugares estrangeiros tiveram os nomes aportuguesados. Terá sido porque a identificação arqueológica terá sido relativamente recente (1935)?
Obrigado!
Palavras derivadas de chibata
Procurei em vários dicionários e não encontrei palavras derivadas desta prática de tortura. De forma análoga, temos chicote/chicotear/chicoteamento/chicoteado(a), como será com chibata? Chibata/"chibat(e)ar"/"chibat(e)amento"/"chibat(e)ado(a)"?
Obrigado uma vez mais.
Análise da frase «o filme é divertido de assistir»
A frase «o filme é divertido de assistir» é ambígua?
