DÚVIDAS

O topónimo Candão (Águeda e Oliveira do Hospital)
Não é a primeira vez que me interrogo sobre a origem deste raro e curioso topónimo: "Candam". Ao que sei, existem apenas duas povoações com este nome, uma na Beira Alta, em pleno concelho de Oliveira do Hospital, e outra nas circunvizinhanças de Águeda. Gostaria de obter mais algumas informações, se assim for possível, acerca da etimologia de "Candam", e igualmente o porquê da grafia "-am" nestas duas circunstâncias. Muito agradeço, desde logo, a vossa atenção.
Ainda o texto do novo acordo
Cumprimentos para quem ler este e-mail (ou melhor, recado, carta, bilhete. Por que usarmos uma palavra de outra língua quando temos a correspondente que traduz a nossa intenção?) Minha pergunta é: onde posso ter acesso ao texto completo sobre a nova reforma ortográfica? Ouvi e li pela impressa que essas regras já foram aceitas e aprovadas. Por causa de minha atividade como professora necessito conhecê-las para retransmitir a meus alunos.
Exónimos: Brazil e Lisbon
Tem algumas localidades de Portugal e de Angola que, passadas ao inglês e ao espanhol, sofrem mudanças... Qual o real motivo de igual coisa nunca poder ocorrer com nomes de lugares do Brasil? Que eu saiba, nem Brasília muda para 'Brazilia' em inglês e 'Brasilia' em espanhol, mas, claramente, Lisboa fica como Lisbon em inglês! Quais são os critérios e os processos a determinarem esse tipo de diferença? Obrigado.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa