DÚVIDAS

«... no sentido de que...»

Como se diz «em bom português»?

«Impõe-se concluir no sentido de que, no presente caso, toda a prova viu a sua eficácia precludida», ou «Impõe-se concluir no sentido de, no presente caso, toda a prova viu a sua eficácia precludida»?

Eu escreveria (e escrevo) como na primeira alternativa. No entanto, uma colega minha duvida do que lhe disse.

Muito obrigado pela atenção e disponibilidade.

Resposta

As expressões «no sentido de» e «no sentido de que» existem ambas e ambas podem ser utilizadas, ainda que não da mesma forma. Quando se utiliza «no sentido de», o verbo que vem a seguir deverá estar no infinitivo. Quando se utiliza «no sentido de que», o verbo deverá estar conjugado.

Assim, nas frases em apreço, a única que está correcta é «Impõe-se concluir no sentido de que, no presente caso, toda a prova viu a sua eficácia precludida». Para que a segunda fique correcta, importa fazer a alteração no verbo: «Impõe-se concluir no sentido de, no presente caso, toda a prova ter visto a sua eficácia precludida.»

Numa breve pesquisa pelo Google pareceu-me haver preferência pela primeira ocorrência, ou seja, pela expressão «no sentido de que», sempre que se tratava de textos jurídicos.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa