DÚVIDAS

A expressão «bife rolê»

 «Bife a rolê» ou «bife rolê»?

Faço a pergunta, pois tive muita dificuldade de encontrar a expressão "rolê" nos dicionários sem o sentido de «dar uma volta».

O pouco que encontrei remete "rolê" à palavra francesa roulé que traduzida pelo tradutor leva a "enrolado" que é o nosso bife!

Dito tudo isso, não deveria ser bife "rolê" (enrolado) sem a preposição? Outro fato que me faz perguntar é o caos que tal bife gera na escrita! Basta uma rápida pesquisa no Google para vermos que até o acento grave aparece na expressão «bife rolê» («bife à rolê»).

Desde já, agradeço a enorme atenção que os Senhores possuem e admiro demais o trabalho do Ciberdúvidas.

Resposta

Aquilo que os dicionários atestam é bife rolê1, sem a preposição, e trata-se de um «bife cortado fino, enrolado com toucinho, cenoura, etc., e cozido em imersão num molho; bife enrolado» (Dicionário Houaiss). Pode ainda ser designado somente de rolê

Tal como o consulente refere, esta denominação tem origem no francês. Expressões com o adjetivo roulé, que na culinária e confeitaria se refere a certos pratos apresentados dobrados sobre si mesmo (L'Atilf), também em francês não recorrem ao uso de preposição: crêpe roulée, filets de harengs roulés, gâteau roulé, por exemplo.

Agradecemos as palavras que nos são dirigidas.

 

1 Ver os dicionários: Michaelis, Aulete Houaiss, por exemplo. 

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa