A expressão «ter/dar pelos ombros»
Qual é o mais correto?
a) tinha um cabelo que lhe chegava aos seus ombros.
b) tinha um cabelo na altura dos seus ombros.
Qual é o mais correto?
a) tinha um cabelo que lhe chegava aos seus ombros.
b) tinha um cabelo na altura dos seus ombros.
Ambas as construções são corretas.
Não obstante, uma pesquisa pela Internet mostra que em português europeu a expressão transcrita em (1) parece preferencial:
(1) «Tinha um cabelo que lhe chegava aos (seus) ombros.»
A par desta construção, é também possível usar frases como as apresentadas em (2) e (3), que, em português europeu, serão sentidas como mais naturais:
(2) «O cabelo dava-lhe pelos ombros.»
(3) «Tinha o cabelo pelos ombros.»
A construção transcrita em (4) aparece associada sobretudo a textos escritos em português do Brasil:
(4) «Tinha um cabelo na altura dos seus ombros.»
Caberá ao consulente selecionar a variante em que pretende escrever o seu texto e ajustar a expressão que lhe parece preferencial.
Disponha sempre!