DÚVIDAS

Découpage e decupagem

Gostaria de fazer duas perguntas relativas ao termo cinematográfico découpage.

1. Se o usarmos em francês, será mais correto considerá-lo uma palavra masculina? Ou seja, dizer «o découpage»?

2. A tradução do termo será "decupagem"? E essa palavra tem algum uso real no português?

Muito obrigado desde já!

Resposta

Trata-se de um estrangeirismo (galicismo), mas este aspeto não impõe o género da língua de origem, e, portanto, o termo francês ocorre em português com o género feminino, como regista a Infopédia.

O galicismo também se encontra adaptado como decupagem, conforme se pode confirmar pelo Dicionário Priberam e pelo Vocabulário Comum da Língua Portuguesa.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa