Empenhamento, no tempo do grande Roquete (meados do século passado), ainda não existia. Assim, ele estuda o valor do vocábulo empenho, comparando-o com os significados dos sinónimos (nunca perfeitos) teima, porfia e obstinação, além de outros, de acepções por vezes diferentes, incluídas no "Dicionário Poético de Epítetos".
Segundo a "Grande Enciclopédia Portuguesa e Brasileira" (vol. 9), a palavra empenhamento foi introduzida pelo regulamento da campanha de 1936 para traduzir a palavra francesa "engagement", cuja transmissão, dizemos nós, não deve ter sido estranha à do neologismo. Hoje, pode, querendo-se, utilizar empenhamento, em vez do muito mais antigo empenho, em qualquer dos sentidos deste termo, porque a sua formação não repugna à índole da língua portuguesa.