DÚVIDAS

Flange

Este termo que, em engenharia, designa um aro soldado na extremidade dum tubo para lhe adaptar uma tampa aparafusada, sendo também usado para referir a mesma tampa, parece derivar do francês antigo flanche ( = flanco). Corre uma pseudo-adaptação portuguesa, falange que, a meu ver, é má, porque a etimologia deste vocábulo parece ser completamente diferente.

O que será aconselhável?

 

N.E. O consulente escreve segundo a Norma de 1945.

Resposta

No Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa, de Aurélio Buarque de Holanda Ferreira, edição deste ano (1997), já se encontra registado o termo flange, proveniente de igual palavra inglesa, segundo a mesma obra, o que torna completamente desnecessário e disparatado usar "falange" em tal acepção. Quanto ao étimo do vocábulo inglês, julgo ser o que indica para o português.

 

N.E. O autor escreve segundo a Norma de 1945.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa