O castelhano parpadear é o mesmo que piscar. A frase começa, portanto, assim, em português: «Deixe o cursor (a piscar/piscando)...»
Qual seria a tradução da palavra parpadear para o português no caso do emprego da mesma num texto sobre informática: «Deje el cursor (parpadeante) después del paréntesis de apertura e haga doble clic en el nombre de la tabla.»
Agradecida.
O castelhano parpadear é o mesmo que piscar. A frase começa, portanto, assim, em português: «Deixe o cursor (a piscar/piscando)...»
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações