DÚVIDAS

Tradução de termo técnico da informática "skin"

Há algum tempo que tento esclarecer esta dúvida e não encontro na Internet resposta para ela. Gostaria de saber se é correcto usar o termo "skin" para designar um pacote de imagens e, eventualmente, código de programação usado para mudar o aspecto visual de uma aplicação informática. Tenho encontrado em sítios brasileiros a tradução para "pele" mas, confesso, acho que não será a mais feliz...

Resposta

O termo inglês ”skin” é de facto usado para referir a possibilidade de mudar o aspecto visual de uma aplicação informática. Os franceses traduzem-no por “habillage”, e os italianos, por “tema grafico”. No Brasil, usa-se «pele», mas não conheço nenhuma tradução mais genuína em português. A solução italiana pode apontar o caminho mais adequado; nesse caso, a tradução seria «tema gráfico».

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa