Visar = querer, almejar, anelar
Notei que em Portugal, como acontece no Brasil, parece ser comum também dar ao verbo visar a acepção transitiva no sentido de «querer, almejar, anelar»:
«As formas em -aes visam o mesmo efeito, e podem justificar-se na maioria dos nomes em apreço como grafias que documentam o hiato ae por supressão de um -l- intervocálico.» (escrita de Novaes e outros nomes próprios).
Não precisam publicar esta minha constatação, já que não vai, como diz o próprio nome, duma constatação e não é a minha intenção corrigir ninguém ou que alguém faça uma "retratação".
