A pronúncia de nh no Brasil
Sei com toda certeza que a pronúncia padrão do dígrafo nh é a consoante nasal palatal /ɲ/ (exatamente igual à pronúncia padrão da minha lingua materna, o castelhano), porém também sei que pelo menos no Brasil a pronúncia mais comum é uma consoante nasal palatal aproximante [j̃], e usualmente nasalizando a vogal anterior a esta mesma (Compare-se a pronúncia da palavra Espanha, padrão europeu [ɨʃˈpɐɲɐ] vs. o padrão brasileiro [isˈpɐ̃j̃ɐ]).
Acaso há outras regiões da Lusofonia onde a pronúncia local do nh seja como no Brasil [j̃]?
Também gostaria que me aclarasse a origem desta pronúncia tão particular. Apenas ouvi por rumores que a influência é possivelmente africana, ameríndia ou que era até a pronúncia primigênea do dígrafo em galego-português (como com a palavra vinho, entre várias outras), mas não o sei com certeza.
Antes de tudo, obrigado.
«Ter/arranjar um tacho»
Porque será que certo tipo infame de trabalhos governamentais, conhecidos por "tachos", nos quais (se diz que) não se trabalha e se ganha muito, têm esse nome? De onde surgiu?
Sobre a expressão «ao fim e ao cabo»
Qual a expressão correta: «ao fim e ao cabo» ou «no fim e ao cabo»? Os dicionários e gramáticas que tenho consultado apresentam apenas a primeira destas expressões, que é também aquela que mais se lê e ouve. No entanto, parece-me mais lógica e correta a segunda, pois, ao desmontarmos a redundância que a expressão procura, ficamos com as expressões isoladas «no fim» e «ao cabo» (redução de «ao cabo de»), ambas corretas. Da desmontagem da primeira expressão, resulta o primeiro membro «ao fim», que não consigo considerar correta. "No fim de contas", em que ficamos?
A origem de -lo e -no (pronome pessoal -o)
Se a forma verbal terminar em r, s, z, as consoantes desaparecem, o pronome assume a forma -lo, -la, -los, -las; exemplos:
– A roupa, não quero passar-la. – PASSÁ-LA
– O trabalho de casa? Não quero fazer-lo. – FAZÊ-LO
– O prato, não quero partir-lo. – PARTI-LO
Seria possível, por favor, que me expliquem a regra para que o mesmo não aconteça em casos como «faz-se» (não cai o Z)-
Muitíssimo obrigada.
A locução «nem por sombras»
Gostaria de conhecer a origem da bela expressão «nem por sombras».
Grato desde já pelo serviço sempre impecável.
«Branco [ou português] de segunda»
Qual a origem da expressão «branco [ou português] de segunda»?
Muito obrigado.
A origem da expressão «a eito»
Domino a origem e significado da palavra eito. Gostaria que me explicassem a origem (história) da expressão idiomática «a eito», cujo significado também domino.
«Ter de» vs. «ter que»
Como se deve dizer, «tenho de fazer», ou «tenho que fazer»? E porquê?
O sufixo de Mindelo, Ermelo, Barcelos e Formoselos
Encontro o sufixo elo ou elos, em muitas palavras, como por exemplo: Mindelo, Ermelo, Barcelos, Formoselos...
Será correcto afirmar que é um sufixo que significa «lugar de...», semelhante ao sufixo -eiro, que significa «profissão de...»?
A palavra latina vale em fim de texto
[Pergunto] o porquê de em alguns textos antigos se escrever em fim de texto [a palavra latina] "vale". O prólogo da 1.ª edição do Dicionário de Morais, por exemplo, tem esse final, mas já a edição de 1945 não tem.
