Implementar, outra vez
Obrigado pela disponibilização do feed em RSS, que acompanho desde a sua implementação.
Assim surge uma questão que me assombra desde que implemento algoritmos: se não houvéssemos absorvido to implement na nossa língua, qual seria o termo mais apropriado para designar a efectivação de um algoritmo numa linguagem de programação? Encontrei execução e efectivação no dicionário, mas a primeira é ambígua, uma vez que a execução de um algoritmo diz respeito ao processo de transição de estado implícito na sua descrição, enquanto efectivação peca por falta de conotação.
"Aporte"
A palavra aporte existe? Por ex.: «Estudo do aporte de iodo na população portuguesa.»
Popular vs. pulular
Encontrei na Internet um sítio interessante mas onde constava a seguinte expressão: «fábricas populavam por todo o bairro oriental da cidade.»
Gostaria de saber se existe o termo "populavam", que nunca me lembro de ter ouvido.
Sobre hiperligação, hipertexto e "sitegrafia"
As palavras "hiperligação" (ou "hiper-ligação", "hiper ligação"), "hipertexto" (ou "hiper-texto", "hiper texto") e "sitegrafia" constam no dicionário (português europeu)?Se sim, quando deve ser usada a palavra "hiperligação"? Por exemplo, será correcto utilizá-la no suporte papel quando se refere a um endereço de uma página de Internet (por exemplo, numa "sitegrafia"), ou apenas é elegível a utilização da mesma quando se refere a um endereço de uma página de Internet (devidamente "marcada") em hipertexto?
Atlóideo e atlético
Sendo atlóideo relativo à vértebra atlas, é possível dizer «num esforço atlóideo» como referência ao Atlas da mitologia grega, ou não se aplica?
Obrigado.
Plural de caixa-preta
Plural de "caixa-preta"... seria "caixas-preta"?Obrigada.
O diminutivo de planilha
Fiquei com dúvida em relação ao diminutivo do substantivo planilha.
O plural da palavra reco-reco
Gostaria de saber como se forma o plural da palavra reco-reco.
Grata pela atenção.
A ortografia portuguesa e "dj"
Na pergunta Usbequistão/Tajiquistão/Turcomenistão, F. V. Peixoto da Fonseca afirma que "dj" (como em Tadjiquistão ou Djibuti) não se admite na ortografia portuguesa.
Eu pergunto, então e palavras como djacato, djacutá, djalmaíta ou djambadim (todas presentes no Dicionário Houaiss)? E coisas mais simples como adjectivo ou adjunto?
Obrigado.
O plural de mestre-sala e de porta-bandeira
Qual o plural de "mestre sala" e "porta bandeira"?
